《汉书》外戚传

      自古受命帝王及继体过文之君,非独内德茂也,盖亦有外戚之助焉。夏之兴也以涂山,而桀之放也用末喜;殷之兴也以有娀及有{新女},而纣之灭也嬖妲己;周之兴也以姜嫄及太任、太姒,而幽王之禽也淫褒姒。故《易》基《乾》、《坤》,《诗》首《关睢》,《书》美釐降,《春秋》讥不亲迎。夫妇之际,人道之大伦也。礼之用,唯昏姻为兢兢。夫乐调而四时和,阴阳之变,万物之统也,可不慎与!人能弘道,末如命何。甚哉妃匹之爱,君不能得之臣,父不能得之子,况卑下乎!既欢合矣,或不能成子姓,成子姓矣,而不能要其终,岂非命也哉!孔子罕言命,盖难言之。非通幽明之变,恶能识乎性命!
  自古以来,那些创业的帝王以及继承皇位遵循先王成法的君主,并非衹凭自己美好的德行,也与外戚的帮助分不开。夏朝的兴起与涂山氏有关,而桀遭到放逐则是起因于末喜;殷代的兴起离不开有贼氏和有娶氏,而纣的灭亡则是由于宠信妲己;周朝的兴起有赖于姜螈、太任和太姒,而幽王被戎狄擒捉则是因为与裹姒淫乐。因此惕》从《干》《坤》二卦开始,《诗经》以《关雎》为第一篇,《尚书》赞美唐尧把两个女儿嫁给虞舜,《春秋》讽刺鲁隐公娶妻而不亲自迎娶。夫妇关系是人伦之大事。礼法中婚姻之事要谨慎而行。音乐和谐,四时才能和谐。阴阳的变化,生成天地万物,又怎么能够不慎重呢!人可以弘扬大道,对待天命却无可奈何。配偶之间的感情是超过一切的,即使凭着君父地位之尊,也无法勉强臣下子女,更何况低贱之辈呢!夫妻之爱欢乐融洽,有些人却不能生儿育女,而生养了儿女,却又不能得到善终,这些难道不正是天命吗!孔子很少谈论天命,大概是由于难以讲述清楚。不懂得阴阳变化,又怎么能知晓性命呢!

  汉兴,因秦之称号,帝母称皇太后,祖母称太皇太后,適称皇后,妾皆称夫人。又有美人、良人、八子、七子、长使、少使之号焉。至武帝制婕妤、濩娥、傛华、充依,各有爵位,而元帝加昭仪之号,凡十四等云。昭仪位视丞相,爵比诸侯王。婕妤视上卿,比列侯。濩娥视中二千石,比关内侯。傛华视真二千石,比大上造。美人视二千石,比少上造。八子视千石,比中更。充依视千石,比左更。七子视八百石,比右庶长。良人视八百石,比左庶长。长使视六百石,比五大夫。少使视四百石,比公乘。五官视三百石。顺常视二百石。无涓、共和、娱灵、保林、良使、夜者皆视百石。上家人子、中家人子视有秩斗食云。五官以下,葬司马门外。
  汉朝沿袭秦朝的称号,皇帝的母亲称为皇太后,祖母称为太皇太后,嫡妻称为皇后,妾都称为夫人。又有美人、良人、八子、七子、长使、少使等称号。到汉武帝时,设婕妤、侄娥、俗华、充依,各有一定的爵位,元帝时设昭仪的称号,共有十四个等级。昭仪的禄秩相当于丞相,爵位与诸侯王相当。婕奸相当于上卿,爵位与列侯相当。侄娥相当于中二千石,爵位与关内侯相同。熔华相当于真二千石,爵位与大上造相同。美人相当于二千石,爵位与少上造相同。八子相当于干石,爵位与中更相同。充依相当于千石,爵位与左更相同。七子相当于八百石,爵位与右庶长等同。良人相当于八百石,爵位与左庶长等同。长使相当于六百石,爵位与五大夫等同。少使相当于四百石,爵位与公乘等同。五官相当于三百石。顺常相当于二百石。无涓、共和、娱灵、保林、良使、夜者都相当于百石。上家人子、中家人子相当于有秩禄的斗食。五官以下的等级,死后埋葬在司马门之外。

  高祖吕皇后,父吕公,单父人也,好相人。高祖微时,吕公见而异之,乃以女妻高祖,生惠帝、鲁元公主。高祖为汉王,元年封吕公为临泗侯,二年立孝惠为太子。
  汉高祖的吕皇后,父亲叫吕公,是单父人,喜欢给人相面。高祖贫贱的时候,吕公见到他,认为不是平常之辈,就把女儿嫁给他为妻,生下惠帝和鲁元公主。高祖做了汉王,元年封吕公为临泗侯,二年册立孝惠帝为太子。

  后汉王得定陶戚姬,爱幸,生赵隐王如意。太子为人仁弱,高祖以为不类己,常欲废之而立如意,“如意类我”。戚姬常从上之关东,日夜啼泣,欲立其子。吕后年长,常留守,希见,益疏。如意且立为赵王,留长安,几代太子者数。赖公卿大臣争之,及叔孙通谏,用留侯之策,得无易。
  后来汉王娶了定陶戚姬,十分宠爱,戚姬生了赵隐王如意。太子为人仁爱懦弱,高祖认为他不像自己,常常打算废掉太子改立如意,说“如意像我”。戚姬经常跟从皇上出征关东,日夜哭泣,希望册立自己的儿子为太子。而吕后年纪大了,常常留守在关中,很少见到皇上,就越发被疏远了。如意被封为赵王,留居长安,有好几次几乎被立为太子。幸亏公卿大臣竭力反对,到了叔孙通进谏时,采用留侯的计策,才没有更换太子。

  吕后为人刚毅,佐高帝定天下,兄二人皆为列将,从征伐。长兄泽为周吕侯,次兄释之为建成侯,逮高祖而侯者三人。高祖四年,临泗侯吕公薨。
  吕后为人刚毅,辅佐高祖平定天下,两个哥哥都是将领,跟随高祖作战。大哥吕泽封为周吕侯,二哥吕释之封为建成侯,到高祖称帝时,吕氏家族已有三人被封为侯。高祖四年,临泗侯吕公薨。

  高祖崩,惠帝立,吕后为皇太后,乃令永巷囚戚夫人,髡钳衣赭衣,令舂。戚夫人舂且歌曰:“子为王,母为虏,终日舂薄幕,常与死为伍!相离三千里,当谁使告女?”太后闻之大怒,曰:“乃欲倚女子邪?”乃召赵王诛之。使者三反,赵相周昌不遣。太后召赵相,相征至长安。使人复召赵王,王来。惠帝慈仁,知太后怒,自迎赵王霸上,入宫,挟与起居饮食。数月,帝晨出射,赵王不能蚤起,太后伺其独居,使人持鸩饮之。迟帝还,赵王死。太后遂断戚夫人手足,去眼熏耳,饮瘖药,使居鞠域中,名曰“人彘”。居数月,乃召惠帝视“人彘”。帝视而问,知其戚夫人,乃大哭,因病,岁余不能起。使人请太后曰:“此非人所为。臣为太后子,终不能复治天下!”以此日饮为淫乐,不听政,七年而崩。
  高祖去世,惠帝即位,吕后做了皇太后,就下令将戚夫人幽禁在永巷,剃去头发,颈束铁圈,穿上囚徒的红衣,让她舂米做苦役。戚夫人一边舂米一边唱着歌儿:“儿子为王,母亲为奴,一天到晚舂着米,常与死亡相伴!相隔三千里,谁能告诉你?”吕太后听说后大怒,说:“你还想靠着你的儿子吗?”就召赵王来长安打算杀掉他。使者往返了三次,赵相周昌不让赵王前去。太后就召见赵相,把他召来长安。然后又派人召赵王,赵王就来了。惠帝生性仁慈,知道太后痛恨赵王,就亲自到霸上去迎接赵王,一起进了皇宫,饮食起居都在一处。过了几个月,惠帝早晨出宫打猎,赵王没有早起,太后趁他睡着,就派人拿毒酒给他喝。等到惠帝回来时,赵王已经死了。太后就砍断了戚夫人的手脚,剜掉眼珠,熏聋耳朵,喝下哑药,把她扔在窟室裹,称为“人彘”。几个月之后,才叫惠帝来看“人彘”。惠童见了一问才知道这竟是戚夫人,就大哭了一场,从此得了病,一年多还没有好。惠帝派人去对太后说:“这不是人干的事。我做了太后的儿子,终究不能治理天下。”从此天天饮酒作乐,根本不理政事。七年后去世。

  太后发丧,哭而泣不下。留侯子张辟强为侍中,年十五,谓丞相陈平曰:“太后独有帝,今哭而不悲,君知其解未?”陈平曰:“何解?”辟强曰:“帝无壮子,太后畏君等。今请拜吕台、吕产为将,将兵居南北军,及诸吕皆军,居中用事。如此则太后心安,君等幸脱祸矣!”丞相如辟强计请之,太后说,其哭乃哀。吕氏权由此起。乃立孝惠后宫子为帝,太后临朝称制。复杀高祖子赵幽王友、共王恢及燕王建子。遂立周吕侯子台为吕王,台弟产为梁王,建城侯释之子禄为赵王,台子通为燕王,又封诸吕凡六人皆为列侯,追尊父吕公为吕宣王,兄周吕侯为悼武王。
  太后为惠帝发丧,哭而无泪。留侯的儿子张辟彊是侍中,才十五岁,他对丞相陈平说:“太后衹有皇上这一个儿子,现在哭起来却不悲伤,您知道这是什么缘故吗?”陈平说:“是什么缘故呢?”张辟彊说:“皇上没有年长的儿子,太后对您们这些大臣心存畏惧。现在如果请太后拜吕台、吕产为将军,让他们分别统领南军和北军,并且给吕家的人都封官职,让他们在朝廷做事。这样太后安了心,您们也就有幸免遭杀身之祸了!”陈平依照张辟彊的计策请奏太后,太后大喜,哭声这才悲伤起来。吕氏家族的权势从此形成。于是立孝惠帝儿子为皇帝,而由太后临朝处理国事,行使皇帝权力。太后又杀掉高祖的儿子赵幽王刘友、共王刘恢以及燕灵王刘建的儿子。就封周吕侯的儿子吕台为吕王,封吕台的弟弟吕产为梁王,封建城侯吕释之的儿子吕禄为赵王,吕台的儿子吕通封为燕王,又封其他吕氏六人为列侯,追尊太后的父亲吕公为吕宣王,哥哥周吕侯为悼武王。

  太后持天下八年,病犬祸而崩,语在《五行志》。病困,以赵王禄为上将军居北军,梁王产为相国居南军,戒产、禄曰:“高祖与大臣约,非刘氏王者,天下共击之。今王吕氏,大臣不平。我即崩,恐其为变,必据兵卫宫,慎毋送丧,为人所制。”太后崩,太尉周勃、丞相陈平、朱虚侯刘章等共诛产、禄、悉捕诸吕男女,无少长皆斩之。而迎立代王,是为孝文皇帝。
  太后掌管国政八年,由于犬祸得病而去世,造件事记载在《五行志》。太后病重的时候,让赵王吕禄做上将军,统领北军,梁王吕产做相国,统领南军,并告诫旦尘和旦拯说:“当年毫祖和大臣们有约,非刘氏而王者天下共击之,现在吕家的人封了王,大臣心裹都是愤愤不平。我就要死了,恐怕大臣们会乘机作乱,你们一定要带领军队守卫皇宫,千万不要出去送丧,以免被别人控制。”太后驾崩以后,太尉周勃、丞相陈平、朱虚侯刘章等人一起诛杀吕产、吕禄,把吕氏家族的人全部捉拿起来,不论老幼都给杀掉了。于是迎接代王立为皇帝,也就是孝文皇帝。

  孝惠张皇后。宣平侯敖尚帝姊鲁元公主,有女。惠帝即位,吕太后欲为重亲,以公主女配帝为皇后。欲其生子,万方终无子,乃使阳为有身,取后宫美人子名之,杀其母,立所名子为太子。
  孝惠皇帝的张皇后。宣平侯张敖娶了惠帝的姐姐鲁元公主,生下一个女儿。惠帝即位以后,吕太后打算亲上加亲,就把公主的女儿许配给惠帝做皇后。吕太后希望皇后生个儿子,但用尽了办法皇后还是没有孩子,就让她装作怀孕的样子,把后宫美人生的儿子弄来说是皇后所生,又杀掉孩子的亲生母亲,册立这孩子为太子。

  惠帝崩,太子立为帝,四年,乃自知非皇后子,出言曰:“太后安能杀吾母而名我!我壮即为所为。”太后闻而患之,恐其作乱,乃幽之永巷,言帝病甚,左右莫得见。太后下诏废之,语在《高后纪》。遂幽死,更立恒山王弘为皇帝,而以吕禄女为皇后。欲连根固本牢甚,然而无益也。吕太后崩,大臣正之,卒灭吕氏。少帝恒山、淮南、济川王,皆以非孝惠子诛。独置孝惠皇后,废处北宫,孝文后元年薨,葬安陵,不起坟。
  惠帝去世后,太子被立为皇帝,即位四年,才知道自己不是皇后的亲生儿子,放言说:“太后怎么能杀掉我的母亲说我是皇后所生呢!等我长大以后,我知道该干什么。”太后听说后十分担忧,怕他日后生出祸乱,就将他囚禁在永巷,对外声称皇帝病得厉害,连左右侍者都见不到他。太后下诏书废掉了他,这件事记载在《高后纪》。少帝就被幽禁而死,太后改立恒山王刘弘为皇帝,让吕禄的女儿做皇后,希望从根本上巩固吕氏的地位,但这些并没有起到多大的作用。吕太后去世,大臣们拨乱反正,终于诛灭了吕氏家族。少帝恒山王以及淮南王、济川王,都因为不是孝惠帝的亲生儿子而被杀。衹有孝惠皇后留了下来,被废掉皇后的称号,住在北宫,孝文帝后元年,孝惠皇后薨,葬于安陵,没有建起陵墓。

  高祖薄姬,文帝母也。父吴人,秦时与故魏王宗女魏媪通,生薄姬。而薄姬父死山阴,因葬焉。及诸侯畔秦,魏豹立为王,而魏媪内其女于魏宫。许负相薄姬,当生天子。是时,项羽方与汉王相距荥阳,天下未有所定。豹初与汉击楚,及闻许负言,心喜,因背汉而中立,与楚连和。汉使曹参等虏魏王豹,以其国为郡,而薄姬输织室。豹已死,汉王入织室,见薄姬,有诏内后宫,岁余不得幸。
  高祖的薄姬,是文帝的母亲。薄姬的父亲是吴人,秦朝时和原来魏王宗族的女子魏媪私通。生下薄姬。薄姬的父亲死在山阴,就埋葬在那裹了。等到诸侯反叛秦朝,魏豹自立为王,魏媪把她的女儿送进魏宫裹。许负给薄姬相面,说她能生天子。这时项羽正和汉王在荣阳对峙,天下还没有平定。魏豹最初和漠一道攻击楚,等听了许负的话,心中大喜,就背叛了汉而实行中立,又与楚结交。汉王派曹参等人俘获魏王豹,把他的国土设为郡,而薄姬被送到织室。魏豹死后,汉王进织室,见到了薄姬,就下诏将她纳入后宫,一年多也没得到皇上的御幸。

  始姬少时,与管夫人、赵子儿相爱,约曰:“先贵毋相忘!”已而管夫人、赵子儿先幸汉王。汉王四年,坐河南成皋灵台,此两美人侍,相与笑薄姬初时约。汉王问其故,两人俱以实告。汉王心凄然怜薄姬,是日召,欲幸之。对曰:“昨暮梦龙据妾胸。”上曰:“是贵征也,吾为汝成之。”遂幸,有身。岁中生文帝,年八岁立为代王。自有子后,希见。高祖崩,诸幸姬戚夫人之属,吕后怒,皆幽之不得出宫。而薄姬以希见故,得出从子之代,为代太后。太后弟薄昭从如代。
  当薄姬小的时候,和管夫人、赵子儿十分亲密,发誓说:“谁先得到贵幸,不要忘掉别人!”不久管夫人、赵子儿先得到汉王的宠爱。汉王四年,在河南成皋灵台游玩,这两个美人侍立在一旁,就讥笑薄姬当年与她们的盟约。汉王询问其中的缘故,两人就把实情告诉了他。汉王心中可怜薄姬,当天召见她,打算御幸。薄姬对汉王说:“昨天晚上,我梦见一条龙盘在胸口。”汉王说:“这是贵显的征兆,我帮助你成就它。”于是御幸,薄姬怀了身孕。这一年生下文帝,八岁时被立为代王。薄姬自从生了儿子,就很少见到皇上。高祖驾崩后,那些得到宠幸的姬妾如戚夫人一类的人,都被吕后所忌恨,幽禁起来不能离开皇宫。而薄姬因为很少被皇上召见,得以跟着儿子去了代地,称为代太后。代太后的弟弟薄昭也跟着到了代国。

  代王立十七年,高后崩。大臣议立后,疾外家吕氏强暴,皆称薄氏仁善,故迎立代王为皇帝,尊太后为皇太后,封弟昭为轵侯。太后母亦前死,葬栎阳北,乃追尊太后父为灵文侯,会稽郡致园邑三百家,长丞以下使奉守寝庙,上食祠如法。栎阳亦置灵文夫人园,令如灵文侯园仪。太后蚤失父,其奉太后外家魏氏有力,乃召复魏氏,赏赐各以亲疏受之。薄氏侯者一人。
  代王立十七年时,吕太后去世。大臣们商议立新皇帝,痛恨外戚吕氏强横凶暴,都称赞薄氏仁爱善良,因此迎接代王立为皇帝,尊奉代太后为皇太后,封太后的弟弟薄昭为轵侯。太后的母亲在这之前也已去世了,埋葬在梁阳之北。于是追尊太后的父亲为灵文侯,在会稽郡建造陵园,设置三百户人家守园,令长丞以下的官吏奉守寝庙,按照法度祭祀。梁阳也设置了灵文夫人的陵园,规格、仪式都和灵文侯陵园一样。太后早年丧父,靠外婆家魏氏抚养,就召见优待魏氏,按关系的远近分别加以赏赐。薄氏家族中有一人封侯。

  太后后文帝二岁,孝景前二年崩,葬南陵。用吕后不合葬长陵,故特自起陵,近文帝。
  薄太后在文帝去世二年后卒于景帝前元二年,葬于南陵。因为吕后是皇后,太后不能与高祖合葬在长陵,所以特地另起一座陵墓,靠近文帝。

  孝文窦皇后,景帝母也,吕太后时以良家子选入宫。太后出宫人以赐诸王各五人,窦姬与在行中。家在清河,愿如赵,近家,请其主遣宦者吏“必置我籍赵之伍中”。宦者忘之,误置籍代伍中。籍奏,诏可。当行,窦姬涕泣,怨其宦者,不欲往,相强乃肯行。至代,代王独幸窦姬,生女嫖。孝惠七年,生景帝。
  孝文窦皇后,是景帝的母亲。吕太后掌权的时候,她以良家子女的身份选进宫中。旦立后挑选一些宫女出宫赏赐给诸侯王,每人五名,窦姬也在被选出宫之列。窦姬原籍清河郡,希望到赵国去,能离家近一些,就向主管派遣宫女的宦官请求说:“一定把我的名字放在去赵国的名单裹。”宦官却忘记了她的叮嘱,错将她的名字放进去代国的名单上。名单上奏以后,皇帝下诏批准。到了要出发的时候,窦姬痛哭流涕,怨恨那名宦官,不想前往,别人相劝她才勉强动身。到了代国,代王却偏偏衹宠爱实姬一人,生下女儿刘嫖。孝惠帝七年时,又生了景帝。

  代王王后生四男,先代王未入立为帝而王后卒,乃代王为帝后,王后所生四男更病死。文帝立数月,公卿请立太子,而窦姬男最长,立为太子。窦姬为皇后,女为馆陶长公主。明年,封少子武为代王,后徙梁,是为梁孝王。
  代王原来的王后生了四个儿子,代王还没有做皇帝,她就已经去世了,等到代王当了皇帝之后,王后所生的四个儿子相继病死。文帝即位几个月后,大臣们请求册立太子,而窦姬的儿子年纪最大,就被立作太子。窦姬被册立为皇后,女儿封为馆陶长公主。第二年,又封宝姬的小儿子刘武为代王,后来改为梁王,也就是梁孝王。

  窦皇后亲蚤卒,葬观津。于是薄太后乃诏有司追封窦后父为安成侯,母曰安成夫人,令清河置园邑二百家,长丞奉守,比灵文园法。
  窦皇后的父母早已去世,埋葬在观津。因此薄太后就下韶给有关主管部门,追封窦皇后的父亲为安成侯,母亲为安成夫人,命令清河郡设置陵园,安排长丞率领二百户人家奉守,规格、仪式与薄太后父亲的灵文园一样。

  窦后兄长君。弟广国字少君,年四五岁时,家贫,为人所略卖,其家不知处。传十余家至宜阳,为其主人入山作炭。暮卧岸下百余人,岸崩,尽压杀卧者,少君独脱不死。自卜,数日当为侯。从其家之长安,闻皇后新立,家在观津,姓窦氏。广国去时虽少,识其县名及姓,又尝与其姊采桑,堕,用为符信,上书自陈。皇后言帝,召见问之,具言其故。果是。复问其所识,曰:“姊去我西时,与我决传舍中,匄沐沐我,已,饭我,乃去。”于是窦皇后持之而泣,侍御左右皆悲。乃厚赐之,家于长安。绛侯、灌将军等曰:“吾属不死,命乃且县此两人。此两人所出微,不可不为择师傅,又复放吕氏大事也。”于是乃选长者之有节行者与居。窦长君、少君由此为退让君子,不敢以富贵骄人。
  窦皇后的哥哥叫窦长君。弟弟窦广国字少君,四、五岁的时候,因为家境贫穷,被别人劫掠出卖,家裹人也不知道他的去向。他被辗转卖了十几家,最后被卖到宜阳,为他的主人进山烧炭。一天黄昏时,一百多个人在山崖边睡觉,山崖忽然崩塌,睡在崖边的人都被压死了,衹有少君未死。他替自己占卜,卦象显示几天后他可以成为列侯。他跟随主人到了长安,听说新近册封的皇后原籍观津,姓宝。广国离开家的时候虽然年幼,却还记得自己的籍贯和姓氏,又记得曾经和姐姐一起去采桑叶,从树上掉了下来,他就把这些事作为凭证,上书自己讲述身世。窦皇后把这些事对文帝说了,又把广国召来询问,他详细地述说了事情的来龙去脉,果然都是真的。又问起他还记得的一些往事,他说:“姐姐离开我西去的时候,和我在驿站中相别,讨来米汁为我洗头,然后又给我吃了饭,方才离去。”于是窦皇后拉着他的手大哭起来,左右的侍者也都跟着悲伤。就重重地赏赐了广国,让他居住在长安。绛侯周勃、将军灌婴等人说:“我们这些人如果不死,性命就将掌握在这两个人手裹了。他们出身低微,不能不为他们选择一位良师,免得又重新仿效吕氏家族的旧事。”因此就挑选了有德行的长者和他们一同居住。窦长君、窦少君从此成为谦让有礼的君子,不敢凭着自己地位显贵而盛气凌人。

  窦皇后疾,失明。文帝幸邯郸慎夫人、尹姬,皆无子。文帝崩,景帝位,皇后为皇太后,乃封广国为章武侯。长君先死,封其子彭祖为南皮侯。吴、楚反时,太后从昆弟子窦婴侠,喜士,为大将军,破吴、楚、封魏其侯。窦氏侯者凡三人。
  窦皇后后来生了病,双目失明。文帝又宠爱邯郸慎夫人和尹姬,但都没有儿子。文帝去世,景帝即位后,宝皇后做了皇太后,就封窦广国为章武侯。窦长君死得早,封他的儿子窦彭祖为南皮侯。吴、楚等七国谋反时,太后的堂侄窦婴侠义勇武,喜欢结交士人,被任命为大将军,平灭吴、楚叛乱后,又封他为魏其侯。窦氏家族中封侯的一共有三个人。

  窦太后好黄帝、老子言,景帝及诸窦不得不读《老子》尊其术。太后后景帝六岁,凡立四十五年,建元六年崩,合葬霸陵。遗诏尽以东宫金钱财物赐长公主嫖。至武帝时,魏其侯窦婴为丞相,后诛。
  窦太后喜欢黄帝、老子的学说,景帝和窦氏家族的人不得不读《老子》,推崇黄老之术。窦太后在景帝去世后六年,就是她被立为皇后的五十一年之后,即元光六年去世,与文帝合葬在霸陵。根据其遣韶将束宫的金银财物全部赏赐给长公主刘嫖。在汉武帝的时候,魏其侯窦婴做了丞相,后来被杀。

  孝景薄皇后,孝文薄太后家女也。景帝为太子时,薄太后取以为太子妃。景帝立,立薄妃为皇后,无子无宠。立六年,薄太后崩,皇后废。废后四年薨,葬长安城东平望亭南。
  孝景帝薄皇后,是孝文帝薄太后家族之女。景帝做太子的时候,薄太后替他娶了薄氏为太子妃。景帝即位后,册封薄妃为皇后,薄皇后没有儿子,也不得景帝宠爱。薄氏做了六年皇后,薄太后去世后,她就被废掉了。薄皇后被废第四年去世,埋葬在长安城束平望亭的南面。

  孝景王皇后,武帝母也。父王仲,槐里人也。母臧皃,故燕王臧荼孙也,为仲妻,生男信与两女。而仲死,臧皃更嫁为长陵田氏妇,生男蚡、胜。臧皃长女嫁为金王孙妇,生一女矣,而臧皃卜筮曰两女当贵,欲倚两女,夺金氏。金氏怒,不肯与决,乃内太子宫。太子幸爱子,生三女一男。男方在身时,王夫人梦日入其怀,以告太子,太子曰:“此贵征也。”未生而文帝崩,景帝即位,王夫人生男。是时,薄皇后无子。后数岁,景帝立齐栗姬男为太子,而王夫人男为胶东王。
  孝景帝王皇后,是武帝的母亲。王皇后的父亲叫王仲,是槐里人。母亲叫臧儿,是原先燕王臧荼的孙女,嫁给王仲为妻,生下儿子王信和两个女儿。王仲死了以后,臧儿又改嫁到长陵田家做媳妇,生了儿子田盼、田胜。臧儿的大女儿嫁给金王孙为妻,已经生了一个女儿,但是臧儿卜卦,发现两个女儿都是富贵之命,希望依靠两个女儿得到尊宠,就让女儿和金家离婚。金家大怒,不肯善罢甘休,臧儿就把女儿送进太子宫中。太子十分宠爱王氏,她生了三个女儿、一个儿子。王夫人怀着儿子的时候,梦到一轮太阳扑入腹中,就把这件事告诉给太子,太子说:“这是贵显的征兆。”孩子还没有出世,文帝去世,景帝即位后,王夫人生下一个儿子。这时候,薄皇后没有生子。又过了几年,景帝册立齐栗姬的儿子为太子,封王夫人的儿子为胶束王。

  长公主嫖有女,欲与太子为妃,栗姬妒,而景帝诸美人皆因长公主见得贵幸,栗姬日怨怒,谢长主,不许。长主欲与王夫人,王夫人许之。会薄皇后废,长公主日谮栗姬短。景帝尝属诸姬子,曰:“吾百岁后,善视之。”栗姬怒不肯应,言不逊,景帝心衔之而未发也。
  长公主刘嫖有个女儿,打算嫁给太子做妃子,可是栗姬生性好妒,而景帝后宫裹的那些美人常常靠长公主出力得到景帝宠幸,栗姬越发对长公主怨恨,就拒绝了长公主,没有答应。长公主又想把女儿嫁给王夫人的儿子,王夫人同意了。正好这时薄皇后被废,长公主天天在景帝面前讲栗姬的坏话。景帝曾经向栗姬托付各位夫人生的那些皇子,说:“我死了以后,你可要好好照顾他们。”栗姬非常恼火,不肯答应,且出言不逊,景帝心裹十分不满,衹是没有发作出来。

  长公主日誉王夫子男之美,帝亦自贤之。又耳曩者所梦日符,计未有所定。王夫人又阴使人趣大臣立栗姬为皇后。大行奏事,文曰:“‘子以母贵,母以子贵。’今太子母号宜为皇后。”帝怒曰:“是乃所当言邪!”遂案诛大行,而废太子为临江王。栗姬愈恚,不得见,以忧死。卒立王夫人为皇后,男为太子。封皇后兄信为盖侯。
  长公主天天称赞王夫人的儿子的好处,景帝自己也认为这个孩子有才能。再加上先前听到的这个孩子乃梦曰而生的祥瑞之事,景帝心中思来想去,没有拿定主意。王夫人又暗地裹派人催促大臣们提议册封栗姬为皇后。大行上书奏事,有一句话写道:“‘子以母贵,母以子贵,现在太子母亲的称号应当是皇后。”景帝大怒,说:“这件事是你应当说的吗!”就下韶杀掉大行,又废了太子,改封为临江王。栗姬更加恼怒,又不能被皇帝召见,因此忧惧而死。终于册立王夫人为皇后,王夫人的儿子做了太子。又封王皇后的哥哥王信为盖侯。

  初,皇后始入太子家,后女弟皃姁亦复入,生四男。皃姁蚤卒,四子皆为王。皇后长女为平阳公主,次南宫公主,次隆虑公主。
  当初,皇后刚刚进太子宫中,后来她的妹妹儿拘也被送了进来,生下四个儿子。儿拘死得很早,四个儿子都封了王。皇后的大女儿封为平阳公主,二女儿封为南宫公主,三女儿封为隆虑公主。

  皇后立九年,景帝崩。武帝即位,为皇太后,尊太后母臧皃为平原君,封田蚡为武安侯,胜为周阳侯。王氏、田氏侯者凡三人。盖侯信好酒,田蚡、胜贪,巧于文辞。蚡至丞相,追尊王仲为共侯,槐里起园邑二百家,长丞奉守。及平原君薨,从田氏葬长陵,亦置园邑如共侯法。
  王皇后册立为后的第九年,景帝去世。武帝即位,王皇后为皇太后,就尊封母亲臧儿为平原君,封田盼为武安侯,封田胜为周阳侯。王氏、田氏家族封侯者有三个人。盖侯王信喜欢喝酒,田蚜、田胜贪婪,善于词令。田朌的官一直做到丞相,又追尊王仲为共侯,在槐里设置陵园和二百户人家,设园长和园丞守卫祭扫。等到平原君去世后,与田氏合葬在长陵,也设置了园邑,规格、仪式都与共侯相同。

  初,皇太后微时所为金王孙生女俗,在民间,盖讳之也。武这始立,韩嫣白之。帝曰:“何为不蚤言?”乃车驾自往迎之。其家在长陵小市,直至其门,使左右入求之。家人惊恐,女逃匿。扶将出拜,帝下车立曰:“大姊,何藏之深也?”载至长乐宫,与俱谒太后,太后垂涕,女亦悲泣。帝奉酒,前为寿。钱千万,奴婢三百人,公田百顷,甲第,以赐姊。太后谢曰:“为帝费。”因赐汤沐邑,号修成君。男女各一人,女嫁诸侯,男号修成子仲,以太后故,横于京师。太后凡立二十五年,后景帝十五岁,元朔三年崩,合葬阳陵。
  当初,皇太后微贱时给金王孙生的女儿名叫俗,因为在民间,不希望被人知道。武帝刚刚即位时,韩嫣告诉他逭件事。武帝说:“为什么不早告诉我?”于是亲自前往迎接。其家住在长陵的一个小集市裹,武帝他们径直到了她家门口,派手下人进去请金氏。其家人惊惶失措,金氏吓得躲了起来。手下人搀扶着她出来参拜皇上,武帝一下车就说:“大姐,为什么藏得那么深?”遂上车到长乐宫,一起拜见太后,太后流下了眼泪,金氏也悲伤地哭了。武帝举起一杯酒,上前敬祝她们长寿。武帝将一千万贯钱、三百名奴婢、一百顷公田、豪华的宅第赏赐给姐姐。太后道谢说:“让皇上破费了。”又赐给她汤沐邑,封为修成君。修成君有儿女各一人,女儿嫁给诸侯,儿子称为修成子仲,倚仗太后的权势,在京城裹横行霸道。太后在位一共二十五年,景帝去世后十五年,也就是元朔三年,太后逝世,与景帝合葬在阳陵。

  孝武陈皇后,长公主嫖女也。曾祖父陈婴与项羽俱起,后归汉,为堂邑侯。传子至孙午,午尚长公主,生女。
  孝武帝陈皇后,是长公主刘嫖的女儿。她的曾祖父陈婴和项羽一同起兵,后来归降汉王,封为堂邑侯。爵位传给儿子,又传给孙子陈午,陈午娶长公主,生了一个女儿。

  初,武帝得立为太子,长主有力,取主女为妃。及帝即位,立为皇后,擅宠骄贵,十余年而无子,闻卫子夫得幸,几死者数焉。上愈怒。后又挟妇人媚道,颇觉。元光五年,上遂穷治之,女子楚服等坐为皇后巫蛊祠祭祝诅,大逆无道,相连及诛者三百余人,楚服枭首于市。使有司赐皇后策曰:“皇后失序,惑于巫祝,不可以承天命。其上玺绶,罢退居长门宫。”
  当初,武帝能够被立为太子,长公主出力很多,就娶了长公主的女儿为妃子。武帝即位以后,陈氏被册立为皇后,特受宠爱,骄傲专横,十几年都没有生育,听说卫子夫得到皇帝宠幸,就屡次加害于她。武帝更加愤怒了。陈皇后又使用妇人那种取悦于人之术企图博取皇上的欢心,事情逐渐败露。元光五年,武帝就追究惩治造件事,女子楚服等人因为替皇后用邪术加祸于人而获罪,罪大恶极,牵连被杀的有三百多人。楚服被砍头示众。皇帝派官吏赏赐皇后一道文书,说:“皇后不守礼法,祈祷鬼神,降祸于他人,无法承受天命。应当交回皇后的玺绶,离开皇后之位,退居长门宫。”

  明年,堂邑侯午薨,主男须嗣侯。主寡居,私近董偃。十余年,主薨。须坐淫乱,兄弟争财,当死,自杀,国除。后数年,废后乃薨,葬霸陵郎官亭东。
  第二年,堂邑侯陈午去世,公主的儿子陈须继承侯位。公主在家中守寡,暗中与董偃私通。十几年后,公主去世。陈须因为淫乱及与兄弟们争夺财物而获罪,应当判处死刑,陈须自杀,国号也被废除了。又过了几年,被废的陈皇后也死去了,埋葬在霸陵郎官亭的束面。

  孝武卫皇后字子夫,生微也。其家号曰卫氏,出平阳侯邑。子夫为平阳主讴者,武帝即位,数年无子。平阳主求良家女十余人,饰置家。帝祓霸上,还过平阳主。主见所偫美人,帝不说。既饮,讴者进,帝独说子夫。帝起更衣,子夫侍尚衣轩中,得幸。还坐欢甚,赐平阳主金千斤。主因奏子夫送入宫。子夫上车,主拊其背曰:“行矣!强饭勉之。即贵,愿无相忘!”入宫岁余,不复幸。武帝择宫人不中用者斥出之,子夫得见,涕泣请出。上怜之,复幸。遂有身,尊宠。召其兄卫长君、弟青侍中。而子夫生三女,元朔元年生男据,遂立为皇后。
  孝武帝卫皇后,字子夫,出身低贱。她家姓卫氏,出白平阳侯的封邑。子夫是乎阳公主的歌女。武帝即位后,许多年没有儿子。平阳公主挑选了十几个良家女子,打扮起来留在家裹。武帝到了霸上祈福除灾,回来时顺便拜望平阳公主。公主叫出挑选出来的美人,武帝却都不喜欢。喝酒时,歌女进来了,武帝偏偏看中了子夫。武帝起身去换衣服,子夫在更衣车中侍奉,就得到武帝御幸。武帝回来坐下,非常高兴,赏赐平阳公主金一千斤。公主就奏请将子夫送进宫去。子夫上车时,公主抚摸着她的背说:“去吧!好好活下去。要是富贵了,希望不会忘了我。”卫子夫人宫一年多,再没有得到皇上临幸。武帝挑选宫中用不着的宫女赶出宫去,子夫得以见到武帝,哭着请求让自己离开皇宫。武帝对她很是怜爱,再次临幸,子夫就有了身孕,深得武帝宠爱。武帝召子夫的哥哥卫长君、弟弟卫青作了侍中。子夫生了三个女儿,元朔元年生了儿子刘据,就被册立为皇后。

  先是,卫长君死,乃以青为将军,击匈奴有功,封长平侯。青三子在襁褓中,皆为列侯。及皇后姊子霍去病亦以军功为冠军侯,至大司马票骑将军。青为大司马大将军。卫氏支属侯者五人。青还,尚平阳主。
  卫长君死后,就让卫青做了将军,征伐匈奴立下大功,封为长平侯。卫青有三个儿子都是尚在襁褓之中就已封为列侯。卫皇后姐姐的儿子霍去病也以军功封为冠军侯,官至大司马骠骑将军。卫青是大司马大将军。卫氏亲属中有五人被封为侯。卫青出征归来,娶平阳公主为妻。

  皇后立七年,而男立为太子。后色衰,赵之王夫人、中山李夫人有宠,皆蚤卒。后有尹婕妤、钩弋夫人更幸。卫后立三十八年,遭巫蛊事起,江充为奸,太子惧不能自明,遂与皇后共诛充,发兵,兵败,太子亡走。诏遣宗正刘长乐、执金吾刘敢奉策收皇后玺绶,自杀。黄门苏文、姚定汉舆置公车令空舍,盛以小棺,瘗之城南桐柏。卫氏悉灭。宣帝立,乃改葬卫后,追谥曰思后,置园邑三百家,长丞周卫奉守焉。
  卫皇后册立为后第七年,儿子被立为太子。后来皇后容貌衰老,赵的王夫人、中山李夫人得到武帝宠爱,都死得很早。后来又有尹健伃、钩弋夫人相继受到武帝宠幸。卫皇后在位第三十八年,碰上巫蛊之祸,江充使用奸计,太子心中惧怕却又无法说明自己的清白,就和卫皇后一起杀掉了江充,起兵,结果打了败仗,太子逃走。武帝下诏派宗正刘长乐、执金吾刘敢拿着文书收回皇后的玺绶,卫皇后就自杀了。黄门苏文、姚定汉用车载上卫皇后的尸体放在公车令的空房裹,又装进一口小棺材,埋在城南的桐柏。卫氏家族全都被杀光了。宣帝即位以后,才改葬卫皇后,追赠谧号为思后,设置陵园及三百户人家,令园长和丞祭祀。

  孝武李夫人,本以倡进。初,夫人兄延年性知音,善歌舞,武帝爱之。每为新声变曲,闻者莫不感动。延年侍上起舞,歌曰:“北方有佳人,绝世而独立,一顾倾人城,再顾倾人国。宁不知倾城与倾国,佳人难再得!”上叹息曰:“善!世岂有此人乎?”平阳主因言延年有女弟,上乃召见之,实妙丽善舞。由是得幸,生一男,是为昌邑哀王。李夫人少而蚤卒,上怜闵焉,图画其形于甘泉宫。及卫思后废后四年,武帝崩,大将军霍光缘上雅意,以李夫人配食,追上尊号曰孝武皇后。
  孝武帝李夫人,原本是作为歌伎进宫的。起初,李夫人的哥哥李延年精通音律,擅长歌舞,武帝很喜欢他。李延年每次作出新的乐曲,听到的人没有不受感动的。他为武帝跳舞,唱道:“北方有个美人,风华绝代,举世无双。回眸一笑,倾覆邦国。回眸再笑,倾覆国家。不是不爱惜城与国,衹是美人难以再得。”皇上叹息说:“好!世上难道真有这样的人吗?”平阳公主就说李延年有个妹妹,武帝就召见她,确实美貌善舞。因此得到武帝宠爱,生了一个儿子,也就是昌邑哀王。李夫人年轻却早死,武帝非常惋惜,就画了她的肖像挂在甘泉宫。卫思后被废四年之后,武帝去世,大将军霍光按照武帝的心意,让李夫人在宗庙配享,并追赠尊号为孝武皇后。

  初,李夫人病笃,上自临候之,夫人蒙被谢曰:“妾久寝病,形貌毁坏,不可以见帝。愿以王及兄弟为托。”上曰:“夫人病甚,殆将不起,一见我属托王及兄弟,岂不快哉?”夫人曰:“妇人貌不修饰,不见君父。妾不敢以燕媠见帝。”上曰:“夫人弟一见我,将加赐千金,而予兄弟尊言。”夫人曰:“尊官在帝,不在一见。”上复言欲必见之,夫人遂转乡歔欷而不复言。于是上不说而起。夫人姊妹让之曰:“贵人独不可一见上属托兄弟邪?何为恨上如此?”夫人曰:“所以不欲见帝者,乃欲以深托兄弟也。我以容貌之好,得从微贱爱幸于上。夫以色事人者,色衰而爱弛,爱弛则恩绝。上所以挛挛顾念我者,乃以平生容貌也。今见我毁坏,颜色非故,必畏恶吐弃我,意尚肯复追思闵录其兄弟哉!”及夫人卒,上以后礼葬焉。其后,上以夫人兄李广利为贰师将军,封海西侯,延年为协律都尉。
  当初,李夫人病重,武帝亲自去看望她,夫人用被子蒙住脸说:“我卧病let久,相貌丑陋,不能拜见皇上。请皇上好好照顾我的儿子和兄弟。”武帝说:“夫人病得厉害,大概是要不行了。和我见上一面,嘱托儿子和兄弟的事情,难道不高兴吗?”夫人说:“女子没有梳妆打扮,不能见君父。我不敢仪容不整地见皇上。”武帝说:“夫人衹要和我见上一面,就赏赐给你千金,并且给你的兄弟加官晋爵。”夫人说:“加官晋爵是皇上决定的,不在于和我见上一面。”武帝又说一定要见她,夫人就转过脸去抽泣,不再说话。于是武帝很不高兴地走了。夫人的姐妹埋怨她说:“您难道就不能和皇上见上一面嘱托一下兄弟的事吗?为什么对皇上如此怨恨?”夫人说:“我之所以不想见皇上,正是要藉此来嘱托兄弟的事。我靠着美貌,能够从微贱之人得到皇上的宠幸。凭藉容貌侍奉别人的人,容貌衰老情谊就浅了,情谊变浅恩惠也就断了。皇上之所以还深情地眷念着我,正是由于我原来的容貌。现在如果见到我容貌丑陋,一定会又害怕又厌烦,嫌弃于我,哪里还能再怀念怜悯我、优待我的兄弟呢!”夫人死后,武帝用皇后的礼节将她安葬。然后,武帝封李夫人的哥哥李广利为贰师将军,海西侯,封李延年为协律都尉。

  上思念李夫人不已,方士齐人少翁言能致其神。乃夜张灯烛,设帷帐,陈酒肉,而令上居他帐,遥望见好女如李夫人之貌,还幄坐而步。又不得就视,上愈益相思悲感,为作诗曰:“是邪,非邪?立而望之,偏何姗姗其来迟!”令乐府诸音家弦歌之。上又自为作赋,以伤悼夫人,其辞曰:
  武帝一直对李夫人念念不忘,方士齐人少翁说能招徕李夫人的魂魄。就在夜裹点上灯烛,挂上帷帐,摆上酒肉,让武帝到别的帐篷裹去,武帝远远看到一个美女,正像李夫人的样子,在帐中坐下,又起身徐徐而行。可是不能走近去看,武帝就更加思念李夫人,心中感伤,为她作了一首诗说:“是不是你呢?我站在那儿望着你,却为何偏偏走得如此从容缓慢!”命令乐府的那些乐师配上曲子演唱。武帝又自己写了一篇赋,用来悼念李夫人,是这样写的:

  美连娟以修嫮兮,命樔绝而不长,饰新官以延贮兮,泯不归乎故乡。惨郁郁其芜秽兮,隐处幽而怀伤,释舆马于山椒兮,奄修夜之不阳。秋气憯以凄泪兮,桂枝落而销亡,神茕茕以遥思兮,精浮游而出畺。托沈阴以圹久兮,惜蕃华之未央,念穷极之不还兮,惟幼眇之相羊。函菱荴以俟风兮,芳杂袭以弥章,的容与以猗靡兮,缥飘姚虖愈庄。燕淫衍而抚楹兮,连流视而娥扬,既激感而心逐兮,包红颜而弗明。欢接狎以离别兮,宵寤梦之芒芒,忽迁化而不反兮,魄放逸以飞扬。何灵魂之纷纷兮,哀裴回以踌躇,势路日以远兮,遂荒忽而辞去。超兮西征,屑兮不见。浸淫敞恍,寂兮无音,思若流波,怛兮在心。
  你的姿容炽弱美好啊,可叹性命短暂不长久,装饰了新宫久久期待着你啊,你却消失了身影不再回归故乡。荒草丛生一片凄凉景象啊,你身处幽暗之地令我神伤,把车马停在陵墓旁啊,长夜漫漫何时天明?秋气寒凉令我心中惨痛啊,那可人的桂枝玉陨香销,我的灵魂孤独地思恋着远方的你啊,精神脱离躯体四方漫游。长期寄情于地下的你啊,痛惜你花容如繁华早逝,天的尽头大概并不遥远啊,我想念你那翩翩徜徉的身姿。花蕊绽放等待着春风啊,沁人的芬芳愈加浓郁,明亮的面容婉顺安详啊,飘摇于风中却更加端庄。燕儿飞去飞来栖止于楹梁啊,你美目流盼娥眉轻扬。我如有所感心中追寻着你啊,你却将红颜深深地掩藏。相会欢愉亲热又终于分离啊,我深夜从梦中惊醒心下茫然,你忽然逝去再也不回转啊,魂魄放任无拘自在逍遥。思绪飘渺无定啊,你徘徊驻足我心哀戚,道路越来越远啊,恍惚中你飘然离去。如同红曰西坠,霎时不见了踪迹。一切渐渐朦胧起来,静悄悄地再也没有了声音,我对你的思念如流水不绝,心裹永远凄怆伤怀。

  乱曰:“佳侠函光,陨朱荣兮,嫉妒阘茸,将安程兮!方时隆盛,年夭伤兮,弟子增欷,洿沬怅兮。悲愁于邑,喧不可止兮。向不虚应,亦云已兮,嫶妍太息,叹稚子兮,懰栗不言,倚所恃兮。仁者不誓,岂约亲兮?既往不来,申以信兮。去彼昭昭,就冥冥兮,既下新官,不复故庭兮。呜呼哀哉,想魂灵兮!
  结语说:佳丽光彩照人,却如鲜花般凋零;那些嫉妒卑贱之辈,如何能与你相匹敌!正当鼎盛年华,却夭折而亡,兄弟小儿哭个不休,涕泪交流。悲愁郁结于中,哀声不绝于耳。我们的哀痛你无法知晓,真令人无可奈何。可叹你忧伤瘦损,又哀怜年幼的小儿,你哀怆不语,心中定是有所希冀。仁者不必发誓,难道对待亲戚还要誓言。你虽 从此一去不复返,我还是要表白自己的诚意。你远离光明的人世,前往昏暗的阴间,降临到了新宫,不再去往日的庭园。可悲啊可叹,我终日想念着你的魂灵!

  其后李延年弟季坐奸乱怕宫,广利降匈奴,家族灭矣。
  后来李延年的弟弟李季因在后宫淫乱而获罪,李广利又投降了匈奴,李氏一家就被灭族了。

  孝武钩弋赵婕妤,昭帝母也,家在河间。武帝巡狩过河间,望气者言此有奇女,天子亟使使召之。既至,女两手皆拳,上自披之,手即时伸。由是得幸,号曰拳夫人。先是,其父坐法宫刑,为中黄门,死长安,葬雍门。
  孝武帝的钩弋赵健仔,是昭帝的母亲,原籍在河间。武帝巡游经过河间,善于观看云气的人说这裹有奇特的女子,武帝派人召她前来。她来的时候,两只手紧握成拳头,武帝亲自去掰她的手,手立刻就分开了。于是得到武帝的宠爱,称为拳夫人。原先她的父亲犯法被处以宫刑,就做了中黄门,死在长安,埋葬在雍门。

  拳夫人进为婕妤,居钩弋宫。大有宠,太始三年生昭帝,号钩弋子。任身十四月乃生,上曰:“闻昔尧十四月而生,今钩弋亦然。”乃命其所生门曰尧母门。后卫太子败,而燕王旦、广陵王胥多过失,宠姬王夫人男齐怀王、李夫人男昌邑哀王皆蚤薨,钩弋子年五六岁,壮大多知,上常言“类我”,又感其生与众异,甚奇爱之,心欲立焉,以其年稚母少,恐女主颛恣乱国家,犹与久之。
  拳夫人进升为婕妤,住在钩弋宫,非常得宠。太始三年,她生下昭帝,孩子被称作钩弋子。她怀孕十四个月孩子才降生,武帝说:“听说昔日尧就是怀胎十四个月而生的,现在钩弋夫人也生了这样的儿子。”就把孩子降生的那座宫殿的大门称作尧母门。后来卫太子败亡,燕王刘旦、广陵王刘胥常做错事,宠姬王夫人的儿子齐怀王、李夫人的儿子昌邑哀王都早死,钩弋子五六岁时,生得形体伟大,又十分聪明,武帝常说“像我”,又觉得他的出世也和别人不同,就特别疼爱他,打算立他为太子,又因为他年纪幼小,母亲又年轻,担心再出现女主专权乱国的事,就一直犹豫不决。

  钩弋婕妤从幸甘泉,有过见谴,以忧死,因葬云阳。后上疾病,乃立钩弋子为皇太子。拜奉车都尉霍光为大司马大将军,辅少主。明日,帝崩。昭帝即位,追尊钩弋婕妤为皇太后,发卒二万人起云陵,邑三千户。追尊外祖赵父为顺成侯,诏右扶风置园邑二百家,长丞奉守如法。顺成侯有姊君姁,赐钱二百万,奴婢第宅以充实焉。诸昆弟各以亲疏受赏赐。赵氏无在位者,唯赵父追封。
  钩弋健伃跟随武帝去甘泉宫,犯了一点儿小错误,受到武帝责备,结果忧惧而死,就埋葬在云阳。后来武帝病重就册立钩弋子为皇太子。又封奉车都尉霍光为大司马大将军,让他辅佐年幼的君主。第二天,武帝逝世。昭帝即位后,追尊钩弋侄伃为皇太后,派二万名士卒建造云陵,设置三千户人家守陵。又追尊外祖父赵父为顺成侯,下诏令右扶风设置陵园和二百户人家,设长丞依照法度奉守。顺成侯有个姐姐名叫君拘,赏赐她二百万贯钱,以及奴婢和住宅。顺成侯的那些兄弟们则各自按照关系的亲疏分别进行赏赐。赵氏家族中没有做官的人,祇有赵健伃的父亲被迫封为侯。

  孝昭上官皇后。祖父桀,陇西人邽人也。少时为羽林期门郎,从武帝上甘泉,天大风,车不得行,解盖授桀。桀奉盖,虽风常属车;雨下,盖辄御。上奇其材力,迁未央厩令。上尝体不安,及愈,见马,马多瘦,上大怒:“令以我不复见马邪!”欲下吏,桀顿道曰:“臣闻圣体不安,日夜忧惧,意诚不在马。”言未卒,泣数行下。上以为忠,由是亲近,为侍中,稍迁至太仆。武帝疾病,以霍光为大将军,太仆桀为左将军,皆受遗诏辅少主。以前捕斩反者莽通功,封桀为安阳侯。
  孝昭帝上官皇后。她的祖父上官桀,是陇西上邦人。年轻时做羽林期门郎,跟随武帝去甘泉宫,赶上大风,车不能前进,就解下车盖让上官桀拿着。上官桀捧着车盖,虽然风很大却并没有被车落下;不久下起了雨,他就用车盖替武帝挡雨。武帝对他的勇力很是欣赏,就升他做了未央厩令。武帝曾经身体不太舒服,等到病好之后,去看马,发现马大多都瘦了,武帝大怒,说:“你认为我再也见不着这些马了吗!”要治他的罪,上官桀叩头说:“我听说皇上身体不适,就日日夜夜为您担心,哪裹还顾得上看马呀。”话还没有说完,眼泪就一串串地落了下来。武帝认为他对自己很忠心,因此十分亲信他,让他做了侍中,逐渐升为太仆。武帝病重,封霍光为大将军,太仆上官桀为左将军,都接受了遣诏辅佐幼主。由于先前捕杀造**的莽通立了功,又封上官桀为安阳侯。

  初,桀子安取霍光女,结婚相亲,光每休沐出,桀常代光入决事。昭帝始立,年八岁,帝长姊鄂邑盖长公主居禁中,共养帝。盖主私近子客河间丁外人。上与大将军闻之,不绝主欢,有诏外人侍长主。长主内周阳氏女,令配耦帝。时上官安有女,即霍光外孙,安因光欲内之。光以为尚幼,不听。安素与丁外人善,说外人曰:“闻长主内女,安子容貌端正,诚因长主时得入为后,以臣父子在朝而有椒房之重,成之在于足下,汉家故事常以列侯尚主,足下何忧不封侯乎?”外人喜,言于长主。长主以为然,诏召安女入为婕妤,安为骑都尉。月余,遂立为皇后,年甫六岁。
  当初,上官桀的儿子上官安娶了霍光的女儿为妻,两家结为姻亲,关系密切,霍光每当休假外出时,上官桀经常代替他处理国家大事。昭帝即位的时候衹有八岁,由人姐鄂邑盖长公主住在宫裹,抚育晅童。公主和盖堡的门客迥塱人工处人私通。晅童和大将军霆光听说了这件事,不愿断绝公主的私情,就下诏命令工夕丛侍奉公主。公主挑选了周阳氏的女子送进宫来,把她许配给昭帝。正好上官安也有个女儿,也就是霍光的外孙女,上官安就劝说霍光把这个外孙女送进宫去。霍光认为孩子还小,就没有答应。上官安平时和丁外人很要好,就去劝说丁外人:“听说长公主要挑选女子进宫,我的女儿容貌端正,如果能趁长公主选女入宫的机会进宫做了皇后,我们父子在朝廷为官,又有椒房为倚重,就全靠你成全了,汉家的旧例是让列侯娶公主为妻,你还担心封不了侯吗?”丁外人十分高兴,把这件事告诉公主,公主认为很有道理,就下韶让上官安的女儿进宫做了使伃,上官安封为骑都尉。又过了一个多月,就册立上官氏为皇后,她才衹有六岁。

  安以后父封桑乐侯,食邑千五百户,迁车骑将军,日以骄淫。受赐殿中,出对宾客言:“与我婿饮,大乐!”见其服饰,使人归,欲自烧物。安醉则裸行内,与后母及父诸良人、侍御皆乱。子病死,仰而骂天。数守大将军光,为丁外人求侯,及桀欲妄官禄外人,光执正,皆不听。又桀妻父所幸充国为太医监,阑入殿中,下狱当死。冬月且尽,盖主为充国入马二十匹赎罪,乃得减死论。于是桀、安父子深怨光而重德盖主。知燕王旦帝兄,不得立,亦怨望,桀、安即记光过失予燕王,令上书告之,又为丁外人求侯。燕王大喜,上书称:“子路丧姊,期而不除,孔子非之。子路曰:‘由不幸寡兄弟,不忍除之。’故曰‘观过知仁’。今臣与陛下独有长公主为姊,陛下幸使丁外人侍之,外人宜蒙爵号。”书奏,上以问光,光执不许。及告光罪过,上又疑之,愈亲光而疏桀、安。桀安浸恚,遂结党与谋杀光,诱征燕王至而诛之,因废帝而立桀。或曰:“当如皇后何?”安曰:“逐麋之狗,当顾菟邪!且用皇后为尊,一旦人主意有所移,虽欲为家人亦不可得,此百世之一时也。”事发觉,燕王、盖主皆自杀。语在《霍光传》。
  上官安因为是皇后的父亲,被封为桑乐侯,封邑一千五百户,升为车骑将军,越来越骄横淫逸。他在殿上领受赏赐,出来后对宾客说:“和我的女婿一起喝酒,真快活!”炫耀所得的服饰,派人拿回家裹,打算自己燔烧供品祭神。上官安喝醉了酒,就光着身子在内宅行走,和他的继母以及父亲的姬妾侍婢淫乱。他的儿子病死了,就仰面怒骂上天。他屡次向霍光请求给丁外人封侯,上官桀也妄想给丁外人加官晋爵,霍光秉公办事,都没有同意。又上官桀妻子的父亲宠爱的充国是一名太医监,擅自跑到殿上,被捉拿下狱,按法律应当处以死罪。冬天快要过去的时候,公主替充国交纳二十匹马以赎罪,这才免去他的死罪。因此上官桀、上官安父子深深地怨恨霍光,而感激公主的恩德。他们得知昭帝的哥哥燕王刘旦,因没有被立为皇帝,也心存怨恨,上官桀和上官安就记录下霍光的过失告诉给燕王,让他给昭帝上书告发霍光,并替丁外人求侯爵之位。燕王大喜,就上书声称:“子路的姐姐死了,一周年后他还不脱掉丧服,孔子批评他。子路就说:‘我不幸,没有兄弟,因此不忍心脱掉为姐姐穿的丧服。’所以说‘看人的过失,可以知道他仁与不仁,。现在我和陛下衹有长公主一位姐姐,陛下隆恩让丁外人侍奉公主,丁外人应当封赏爵号。”上奏之后,昭帝询问霍光的意见,霍光坚持不同意。等到燕王又上书告发霍光有罪,昭帝更加怀疑,越发亲近霍光而疏远上官桀和上官安。上官氏父子逐渐恼羞成怒,就暗地裹集结党羽阴谋杀害霍光,诱骗燕王来京把霍光杀掉,然后废掉昭帝立上官桀为皇帝。有人说:“皇后可怎么办呢?”上官安说:“追逐麋的猎狗,还顾得上小兔子吗?况且依靠皇后得到尊位,一旦皇上变了主意,那就想做平民都不可能了,无论什么朝代都是这样的。”事情败露后,燕王、盖长公主都自杀。这件事记载在《霍光传》里。

  桀、安宗族既灭,皇后以年少不与谋,亦光外孙,故得不废。皇后母前死,葬茂陵郭东,追尊曰敬夫人,置园邑二百家,长丞奉守如法。皇后自使私奴婢守桀、安冢。
  上官桀、上官安父子被灭族,皇后年幼,没有参预这次谋反,又是霍光的外孙女,因此没有被废掉。皇后的母亲在这之前就已经去世了,埋葬在茂陵郭的东面,追加尊号为敬夫人,设置陵园和二百户人家,园陵之长和丞依例祭扫和守卫。皇后自行派手下的奴婢去看护上官桀、上官安的坟墓。

  光欲皇后擅宠有子,帝时体不安,左右及医皆阿意,言宜禁内,虽宫人使令皆为穷裤,多其带,后宫莫有进者。
  霍光希望皇后能够专宠,生下儿子,昭帝的身体经常不舒服,左右的侍者和医官都阿附霍光的心意,说应当节制欲望,即使是宫女也命令她们穿上绲裆裤,又束上许多衣带,因此后宫女子没有能够进幸的。

  皇后立十岁而昭帝崩,后年十四五云。昌邑王贺征即位,尊皇后为皇太后。光与太后共废王贺,立孝宣帝。宣帝好位,为太皇太后。凡立四十七年,年五十二,建昭二年崩,合葬平陵。
  上官皇后被册立为后的第十年,昭帝去世。皇后才十四五岁。昌邑王刘贺被召来做了皇帝,尊上官皇后为皇太后。后来,霍光与太后一起废掉刘贺,改立孝宣帝。宣帝即位后,太后成为太皇太后。上官氏一共在位四十七年,建昭二年她五十二岁时去世,舆昭帝合葬在平陵。

  卫太子史良娣,宣帝祖母也。太子有妃,有良娣,有孺子,妻、妾凡三等,子皆称皇孙。史良娣家本鲁国,有母贞君,史恭。以元鼎四年人为良娣,生男进,号史皇孙。
  卫太子史良娣,是宣帝的祖母。太子有妃,有良娣,还有孺子,妻妾一共分三个等级,儿子都称为皇孙。史良娣原籍鲁国,有母亲叫做贞君,哥哥叫史恭。史氏在元鼎四年进宫做了太子良娣,生下儿子刘进,称为史皇孙。

  武帝末,巫蛊事起,卫太子及良娣、史皇孙皆遭害。史皇孙有一男,号皇曾孙,时生数月,犹坐太子系狱,积五岁乃遭赦。治狱使者邴吉怜皇曾孙无所归,载以付史恭。恭母贞君年老,见孙孤,甚哀之,自养视焉。
  武帝末年,发生了巫蛊之祸,卫太子和良娣、史皇孙都被杀害。史皇孙有一个儿子,称作皇曾孙,当时刚出世几个月,也受太子牵连被关进监狱,到了五岁才被赦免。管理监狱的使者邴吉怜悯皇曾孙无处可去,就把他交给史恭抚养。史恭的母亲贞君年岁已老,看到这孩子孤苦零仃,心里非常难过,就亲自照看这个孩子。

  后曾孙收养于掖庭,遂登至尊位,是为宣帝。而贞君及恭已死,恭三子皆以旧恩封。长子高为乐陵侯,曾为将陵侯,玄为平台侯,及高子丹以功德封武阳侯,侯者凡四人。高至大司马车骑将军,丹左将军,自有传。
  后来,皇曾孙被收养在掖庭,又登基做了皇帝,就是宣帝。此时贞君和史恭已经去世了,史恭的三个儿子都因为旧曰的恩情得到封赏。长子史高封乐陵侯,史曾封将陵侯,史玄封平台侯,到了史高的儿子史丹凭着功劳和德行被封为武阳侯,史氏家族中一共有四个人封侯。史高官至大司马车骑将军,史丹做到左将军,他们分别有自己的列传。

  史皇孙王夫人,宣帝母也,名翁须,太始中得幸于史皇孙。皇孙妻、帝无号位,皆称家人子。征和二年,生宣帝。帝生数月,卫太子、皇孙败,家人子皆坐诛,莫有收葬者,唯宣帝得全。即尊位后,追尊母王夫人谥曰悼后,祖母史良娣曰戾后,皆改葬,起园邑,长丞奉守。语在《戾太子传》。地节三年,求得外祖母王媪,媪男无故,无故弟武皆随使者诣阙。时乘黄牛车,故百姓谓之黄牛妪。
  史皇孙王夫人,是宣帝的母亲,名叫翁须,太始年间得到史皇孙的宠爱。皇孙的妻妾没有名号,都称为家人子。征和二年,翁须生下宣帝。宣帝出世才几个月,卫太子、史皇孙败亡,家人子都牵连被害,尸体也没能收殓下葬,衹有宣帝保全了性命。宣帝即位后,追尊母亲王夫人的谧号为悼后,祖母史良娣谧号为戾后,都重新安葬,设置陵园和人家,令长丞奉守。这件事记载在《戾太子传》。地节三年,宣帝找到了外祖母王媪,王媪的儿子王无故,无故的弟弟王武都跟随使者赶赴皇宫。当时他们乘坐黄牛车,所以老百姓称王媪为黄牛妪。

  初,上即位,数遣使者求外家。久远,多似类而非是。既得王媪,令太中大夫任宣与丞相御史属杂考问乡里识知者,皆曰王妪。妪言名妄人,家本涿郡蠡吾平乡。年十四嫁为同乡王更得妻。更得死,嫁为广望王虒始妇,产子男无故、武,女翁须,翁须年八九岁时,寄居广望节侯子刘仲卿宅,仲卿谓虒始曰:“予我翁须,自养长之。”媪为翁须作缣单衣,送仲卿家。仲卿教翁须歌舞,往来归取冬夏衣。居四五岁,翁须来言:“邯郸贾长皃求歌舞者,仲卿欲以我与之。”媪即与翁须逃走,之平乡。仲卿载虒始共求媪,媪惶急,将翁须归,曰:“儿居君家,非受一钱也,奈何欲予它人?”仲卿诈曰:“不也。”后数日,翁须乘长皃车马过门,呼曰:“我果见行,当之柳宿。”媪与虒即之柳宿,见翁须相对涕泣,谓曰:“我欲为汝自言。”翁须曰:“母置之,何家不可以居?自言无益也。”媪与虒始还求钱用,随逐至中山卢奴,见翁须与歌舞等比五人同处,媪与翁须共宿。明日,虒始留视翁须,媪还求钱,欲随至邯郸。媪归,粜买未具,虒始来归曰:“翁须已去,我无钱用随也。”因绝至今,不闻其问。贾长皃妻贞及从者师遂辞:“往二十岁,太子舍人侯明从长安来求歌舞者,请翁须等五人。长皃使遂送至长安,皆入太子家。”及广望三老更始、刘仲卿妻其等四十五人辞,皆验。宣奏王媪悼后母明白,上皆召见,赐无故、武爵关内侯,旬月间,赏赐以巨万计。顷之,制诏御史赐外祖母号为博平君,以博平、蠡吾两县户万一千为汤沐邑。封舅无故为平昌侯,武为乐昌侯,食邑各六千户。
  当初,宣帝即位后,多次派使者去寻找外祖母家的人,但由于年代久了,有很多人都很像却并不是。找到王媪之后,派太中大夫任宣与丞相御史手下的官吏去询问同乡那些认识她的人,都说她是王妪。王妪说自己名叫妄人,原籍涿郡蠡吾平乡。十四岁时嫁给同乡王更得为妻。更得死后。又嫁给广望王乃始为妻,生下儿子王无故、王武和女儿翁须。翁须八九岁时,寄养在广望节侯的儿子刘仲卿家裹,仲卿对乃始说:“把翁须给我,我帮你养大她。”王媪给翁须做了春夏季的衣服,送到仲卿家。仲卿教翁须学习歌舞,翁须回来取过几次冬夏穿的衣服。过了四五年,翁须回来说“邯郸贾长儿来要能歌擅舞的人,仲卿想把我给他。”王媪就和翁须一起逃走,到了平乡。仲卿带着乃始一同寻找王媪,王媪很害怕,就领着翁须回去,说:“我女儿住在你家,没有得到一个钱,怎么能把她给别人呢?”仲卿骗她说:“不会的。”几天之后,翁须坐在买长儿的车上路过家门,她大声呼叫:“我果然被送走了,要到柳宿去。”王媪和乃始到了柳宿,见到翁须后相对而泣,对她说:“我们要为你告状。”翁须说:“母亲就算了吧,哪一家不能住呢?告状也没有用。”王媪和乃始回去筹集钱财,又跟随到中山卢奴,看到翁须和几名歌舞女子一共五人在一起,王媪和翁须一同睡下。第二天,乃始留在那裹看护翁须,王媪回去拿钱,打算跟着他们再到邯郸。王媪回家后,还没准备好钱物,乃始回来说:“翁须已经走了,我没钱,无法跟着她们。”于是断绝了联系,再也没有听到翁须的消息。贾长儿的妻子贞以及跟随着的歌舞教师遂的供辞上说:“二十年前,太子舍人侯明从长安来,要几名歌舞女子,就选走了翁须等五个人。买长儿让遂把她们送到长安,都进了太子宫中。”又有广望三老更始、刘仲卿的妻子其等四十五个人的证词,都可以作为凭据。任宣上奏说王媪确实是悼后的母亲,宣帝召见了她们,赏赐王怨故、王武为关内侯,几个月裹,赏赐他们财产巨万。不久,又下韶给御史,封外祖母为博平君,把博平、蠡吾两县作为她的封邑,包括一万一千户人家。封舅舅王无故为平吕侯,王武为乐昌侯,封邑各有六千户人家。

  初,虒始以本始四年病死,后三岁,家乃富贵,追赐谥曰思成侯。诏涿郡治冢室,置园邑四百家,长丞奉守如法。岁余,博平君薨,谥曰思成夫人,诏徙思成侯合葬奉明顾成庙南,置园邑长丞,罢涿郡思成园。王氏侯者二人,无故子接为大司马车骑将军,而武子商至丞相,自有传。
  原先,王乃始在本始四年就病死了,三年之后,家族才得到富贵,就给他追赐谧号为思成侯。下诏令涿郡修建坟墓,设置陵园和四百产人家,让长丞按法度奉守。过了一年多,博平君去世了,谧号为思成夫人。下诏与思成侯合葬在查明顾成庙的南面,设置陵园、人家及长丞,废除了涿郡的思成园。王氏家族中有两个人封侯,王无故的儿子王接做到大司马车骑将军,而王武的儿子王商官至丞相,都有自己的列传。

  孝宣许皇后,元帝母也。父广汉,昌邑人,少时为昌邑王郎。从武帝上甘泉,误取它郎鞍以被其马,发觉,吏劾从行而盗,当死,有诏募下蚕室。后为宦者丞。上官桀谋反时,广汉部索,其殿中庐有索长数尺可以缚入者数千枚,满一箧缄封,广汉索不得,它吏往得之。广汉坐论为鬼薪,输掖庭,后为暴室啬夫。时宣帝养于掖庭,号皇曾孙,与广汉同寺居。时掖庭令张贺,本卫太子家吏,及太子败,贺坐下刑,以旧恩养视皇曾孙甚厚。及曾孙壮大,贺欲以女孙妻之。是时,昭帝始冠,长八尺二寸。贺弟安世为右将军,与霍将军同心辅政,闻贺称誉皇曾孙,欲妻以女,安世怒曰:“曾孙乃卫太子后也,幸得以庶人衣食县官,足矣,勿复言予女事。”于是贺止。时许广汉有女平君,年十四五,当为内者令欧侯氏子妇。临当入,欧侯氏子死。其母将行卜相,言当大贵,母独喜。贺闻许啬夫有女,乃置酒请之,酒酣,为言:“曾孙体近,下人,乃关内侯,可妻也。”广汉许诺。明日,妪闻之,怒。广汉重令为介,遂与曾孙,一岁生元帝。数月,曾孙立为帝,平君为婕妤。是时,霍将军有小女,与皇太后有亲。公卿议更立皇后,皆心仪霍将军女,亦未有言。上乃诏求微时故剑,大臣知指,白立许婕妤为皇后。既立,霍光以后父广汉刑人不宜君国,岁余乃封为昌成君。
  孝宣帝许皇后,是五壶的母亲。她的父亲叫姜庐选,是旦旦人,年轻时给吕邑王作郎。后来跟随亘嘘去苴星宣,误将别的郎的马鞍放在自己马上,被发现后,官吏揭发他随从皇上出行却有偷盗行为,应当定为死罪,有诏书令他在蚕室受宫刑而免去一死。后来做了宦官中的丞。上官桀谋反时,广汉搜索罪证,上官桀在宫中的庐舍裹有几尺长可以用来捆人的绳子几千条,满满地装在一个封好的筐裹,广汉没有发觉,其他人去时看到了。广汉又获罪,被判徒刑鬼薪罚作劳役,送进掖庭,后来当了暴室啬夫。这时宣帝被收养在掖庭,称为皇曾孙,和广汉住在同一处官舍。而掖庭令张贺,本来是卫太子家的小吏,太子败亡后,他被处以宫刑,由于旧时的恩情对待皇曾孙非常好。等到皇曾孙长大以后,张贺打算把孙女嫁给他为妻。这时,昭帝刚满二十岁,身高八尺二寸。张贺的弟弟张安世做右将军,和霍将军同心辅佐昭帝,听到张贺称赞皇曾孙,又要把孙女嫁给他,就发怒说:“皇曾孙是卫太子的后代,有幸能以平民的身份被朝廷供养,就已经足够了,不要再提把孙女嫁给他的事了。”因此张贺衹得作罢。当时许广汉有个女儿叫平君,有十四五岁,本应是内者令欧侯氏的儿媳妇。该出嫁的时候,欧侯氏的儿子却死了。她的母亲为她求卜人占卜,说她将会大富大贵,她母亲心中暗自高兴。张贺听说许啬夫有个女儿,就摆下酒席宴请他,喝到畅快的时候,就说“皇曾孙和皇上是近亲,纵使他才能低劣,也能做个关内侯,你可以把女儿许配他为妻。”广漠应允了。第二天,平君的母亲听到这个消息,十分恼怒。但广漠重新请人作媒,于是把女儿嫁给皇曾孙,一年以后生下元帝。又过了几个月,皇曾孙被立为皇帝,封许平君为凄仔。这时,霍将军还有一个小女儿没有出嫁,又和皇太后是亲戚。大臣们提议册立皇后,都倾向于霍将军的女儿,却没有人开口说话。宣帝就下诏说要寻求自己贫贱时的一口旧宝剑,大臣们明白了皇上的心思,就奏请册立许健仔为皇后。册立皇后之后,霍光认为皇后的父亲许广漠是受过宫刑的人,不适合管理地方,过了一年多才封他为昌成君。

  霍光夫人显欲贵其小女,道无从。明年,许皇后当娠,病。女医淳于衍者,霍氏所爱,尝入宫侍皇后疾。衍夫赏为掖庭户卫,谓衍:“可过辞霍夫人行,为我求安池监。”衍如言报显。显因生心,辟左右,字谓衍:“少夫幸报我以事,我亦欲报少夫,可乎?”衍曰:“夫人所言,何等不可者!”显曰:“将军素爱小女成君,欲奇贵之,愿以累少夫。”衍曰:“何谓邪?”显曰:“妇人免乳大故,十死一生。今皇后当免身,可因投毒药去也,成君即得为皇后矣。如蒙力事成,富贵与少夫共之。”衍曰:“药杂治,当先尝,安宁?”显曰:“在少夫为之耳,将军领天下,谁敢言者?缓急相护,但恐少夫无意耳!”衍良久曰:“愿尽力。”即捣附子,赍入长定宫。皇后免身后,衍取附子并合大医大丸以饮皇后。有顷曰:“我头岑岑也,药中得无有毒?”对曰:“无有。”遂加烦懑,崩。衍出,过见显,相劳问,亦未敢重谢衍。后人有上书告诸医待疾无状者,皆收系诏狱,劾不道。显恐急,即以状具语光,因曰:“既失计为之,无令吏急衍!”光惊鄂,默然不应。其后奏上,署衍勿论。
  霍光的夫人霍显想让自己的小女儿显贵,却又想不出办法。第二年,许皇后要临产时得了病。女医生淳于衍,和霍家关系亲密,曾进宫去侍候皇后。淳于衍的丈夫赏是掖庭户卫,对淳于衍说“你去向霍夫人辞行,替我讨个安池监的职位。”淳于衍就对霍显讲了。霍显就有了主意,摒退左右,对淳于衍说:“少夫求我遣件事,我也有事求少夫,可以吗?”淳于衍说:“夫人说的事,哪裹有不可以的!”霍显说:“将军一向喜爱小女儿成君,希望她能够显贵,想麻烦少夫。”淳于衍说:“这是什么意思?”霍显说:“女人分娩是一件大事,九死一生。现在皇后就要分娩了,可以藉此机会投进毒药除掉她,成君也就能做皇后了。若你愿意出力办成这件事,我愿和少夫你共享富贵。”淳于衍说:“药是由众位太医共同配成的,又要别人先尝过,怎么能下毒呢?”霍显说:“造就要看少夫你的本事了。大将军掌管天下,谁敢说他什么?危急时我会保护你的,就怕你没这个意思。”淳于衍沉思了半天,说:“愿意尽力去做。”她就将附子捣成粉末,带进长定宫。皇后生产之后,淳于衍取出附子搀和在太医的药丸中,服侍皇后吃下去。一会儿皇后说:“我头疼难受,难道药裹有毒吗?”淳于衍回答说:“没有。”皇后就更加烦闷不安,终于死去了。淳于衍离开皇宫,拜见霍显,霍显慰劳她,却没敢重重地赏谢。后来有人上书,控告那些医生给皇后治病时无用,就下韶将他们关进监狱,揭发他们大逆不道的罪行。霍显害怕事情败露,就把逭件事原原本本地告诉了霍光,并且说:“既然已经错办了这事,你就想法子别让官吏逼问淳于衍了。”霍光听后惊呆了,一句话也说不出来。然后他去奏请皇上,不要再追究淳于衍的责任了。

  许后立三年而崩,谥曰恭哀皇后,葬杜南,是为杜陵南园。后五年,立皇太子,乃封太子外祖父昌成君广汉为平恩侯,位特进。后四年,复封广汉两弟,舜为博望侯,延寿为乐成侯。许氏侯者凡三人。广汉薨,谥曰戴侯,无子,绝。葬南园旁,置邑三百家,长丞奉守如法。宣帝以延寿为大司马车骑将军,辅政。元帝即位,复封延寿中子嘉为平恩侯,奉戴侯后,亦为大司马、车骑将军。
  许皇后被立为皇后三年就去世了,谧号为恭哀皇后,埋葬在杜南,也就是杜陵南园。五年之后,立她的儿子为皇太子,就封太子的外祖父昌成君许广汉为平恩侯,赐位特进。四年后,又加封许广漠的两个弟弟,许舜为博望侯,许延寿为乐成侯。许氏家族中一共有三个人封侯。许广汉死后,谧号为戴侯,他没有儿子,爵位就中断了。埋葬在南园旁边,设置三百户人家,设园陵长和丞依法守卫和祭扫。宣帝封许延寿为大司马车骑将军,辅佐朝政。元帝即位后,又封许延寿的中子许嘉为平恩侯,承嗣戴侯之后,也做了大司马车骑将军。

  孝宣霍皇后,大司马、大将军,博陆侯光女也。母显,即使淳于衍阴杀许后,显因为成君衣补,治入宫具,劝光内之,果立为皇后。
  孝宣帝的霍皇后,是大司马大将军博陆侯霍光的女儿。霍皇后的母亲霍显,派淳于衍暗地裹害死许皇后后,就为成君做出嫁的衣服,准备进宫的用具,劝霍光把女儿送进宫去,果然成君被册立为皇后。

  初,许后起微贱,登至尊日浅,从官车服甚节俭,五日一朝皇太后于长乐宫,亲奉案上食,以妇道共养。及霍后立,亦修许后故事。而皇太后亲霍后之姊子,故常竦体,敬而礼之。皇后轝驾侍从甚盛,赏赐官属以千万计,与许后时县绝矣。上亦宠之,颛房燕。立三岁而光薨。后一岁,上立许后男为太子,昌成君者为平恩侯。显怒恚不食,呕血,曰:“此乃民间时子,安得立?即后有子,反为王邪!”复教皇后令毒太子。皇后数召太子赐食,保阿辄先尝之,后挟毒不得行。后杀许后事颇泄,显遂与诸婿昆弟谋反,发觉,谐诛灭。使有司赐皇后策曰:“皇后荧惑失道,怀不德,挟毒与母博陆宣成侯夫人显谋欲危太子,无人母之恩,不宜奉宗庙衣服,不可以承天命。呜呼伤哉!其退避宫,上玺绶有司。”霍后立五年,废处昭台宫。后十二岁,徙云林馆,乃自杀,葬昆吾亭东。
  当初,许皇后出身低微,做皇后的时间很短,仆从车驾服饰都非常节俭,每隔五天去长乐宫朝见一次皇太后,亲自捧着食案给太后敬献食物,尽孙媳妇孝道。到霍皇后时,也学许皇后时的旧例,但皇太后是霍皇后姐姐的女儿,因此常常谨慎小心,对她十分尊敬。皇后的车马侍从非常气派,赏赐手下动不动就是千万钱,与许皇后有天壤之别。宣帝也很宠爱她,于足皇后独擅房宠。霍皇后被册立的第三年,霍光去世了。又过了一年,宣帝册立许皇后的儿子为太子,封昌成君为平恩侯。霍显非常恼怒,吃不下饭,甚至吐了血,说:“这是在民间时生的孩子,怎么能立为太子呢?要是皇后生了儿子,反而衹能做王吗!”她又指使霍皇后去毒害太子。皇后屡次召见太子赐给他食物,但保姆总是先去品尝,皇后暗藏毒药却无法使用。后来谋害许皇后的事逐渐泄露出去,霍显就和自己家的女婿及子弟们阴谋造**,阴谋泄露,宣帝将霍家诛灭殆尽。又派有司赐给皇后文书,说:“皇后心术不正,图谋不轨,和母亲博陆宣成侯夫人霍显一同阴谋危害太子,完全没有做母亲的恩情,不适合再奉祀祖宗,更不能承受天命。唉!应当退居冷宫,交回玺绶。”霍皇后在位五年,被废避居昭台宫。十二年后,让霍氏搬到云林馆,她就自杀了,埋葬在昆吾亭的东面。

  初,霍光及兄骠骑将军去病皆自以功伐封侯居位,宣帝以光故,封去病孙山、山弟云,皆为列侯,侯者前后四人。
  当初,霍光和他的哥哥骠骑将军霍去病都靠着自己的功劳被封为侯,宣帝因为霍光的缘故,封霍去病的孙子霍山、霍山的弟弟霍云都为列侯,霍氏家族中封侯的前后有四人。

  孝宣王皇后。其先高祖时有功赐爵关内侯,自沛徙长陵,传爵至后父奉光。奉光少时好斗鸡,宣帝在民间数与奉光会,相识。奉光有女年十余岁,每当适人,所当适辄死,故久不行。及宣帝即位,召入后宫,稍进为婕妤。是时,馆陶王母华婕妤及淮阳宪王母张婕妤、楚孝王母卫婕妤皆爱幸。
  孝宣帝王皇后。王皇后的祖先在高祖时因功赐爵关内侯,从沛迁徙到长陵,爵位一直传到皇后的父亲王奉光。王奉光年轻时喜欢斗鸡,宣帝在民间时屡次和他见面,互相认识。奉光有个十几岁的女儿,每当要嫁人的时候,对方总是会死掉,因此很久也没能嫁出去。等到宣帝即位以后,就把奉光的女儿召进后宫,逐渐晋升为健伃。这时候,馆陶王的母亲华健仔,淮阳宪王的母亲张健伃,楚孝王的母亲卫健仔都深得宣帝的宠爱。

  霍皇后废后,上怜许太子蚤失母,几为霍氏所害,于是乃选后宫素谨慎而无子者,遂立王婕妤为皇后,令母养太子。自为后后,希见,无宠。封父奉光为邛成侯。立十六年,宣帝崩,元帝即位,为皇太后。封太后兄舜为安平侯。后二年,奉光薨,谥曰共侯,葬长门南,置园邑二百家,长丞奉守如法。元帝崩,成帝即位,为太皇太后。复爵太皇太后弟骏为关内侯,食邑千户。王氏列侯二人,关内侯一人。舜子章,章从弟咸,皆至左右将军。时成帝母亦姓王氏,故世号太皇太后为邛成太后。
  霍皇后被废以后,宣帝怜悯许太子很早就失去了母亲,又险些被霍氏害死,因此就在后宫挑选平素谨慎又没有生育子女的人,于是册立王侄仔为皇后,让她用心照顾太子。王皇后自从做了皇后,很少被皇上召见,不受宠爱。宣帝封皇后的父亲王奉光为邛成侯。王皇后被册立为后的第十六年,宣帝驾崩,元帝即位,王皇后成为皇太后。元帝封太后的哥哥王舜为安平侯。两年以后,王奉光去世,谧号为共侯,埋葬在长门的南面,设置陵园和二百户人家,命令长丞按法度奉守。元帝驾崩,成帝即位后,太后成为太皇太后。又封太皇太后的弟弟王骏为关内侯,封邑一千户。王氏家族中有两人封为侯,一人封为关内侯。王舜的儿子王章,王章的堂弟王咸,都官至左右将军。当时成帝的母亲也姓王,因此世称太皇太后为邛成太后。

  邛成太后凡立四十九年,年七十余,永始元年崩,合葬杜陵,称东园。奉光孙勋坐法免。元始中,成帝太后下诏曰:“孝宣王皇后,朕之姑,深念奉质共修之义,恩结于心。惟邛成共侯国废祀绝,朕甚闵焉。其封共侯曾孙坚固为邛成侯。”至王莽乃绝。
  邛成太后一共在位四十九年,在永始元年她七十多岁时去世,与宣帝合葬在杜陵,称为束园。王奉光的孙子王勋犯法被废掉了爵位。元始年间,成帝王太后发布诏书,说:“孝宣帝的王皇后,是朕的婆母,我深深怀念她的抚养教诲之情,恩义牢记在心裹。衹是邛成共侯的封号被废除,朕非常怜惜,就封共侯的曾孙王坚固为邛成侯。”这个封爵到王莽时才被废除。

       孝元王皇后,成帝母也。家凡十侯,五大司马,外戚莫盛焉。自有传。
  孝元帝的王皇后,是成帝的母亲。王氏家族一共封了十名列侯,五个大司马,外戚中没有比他们家再兴旺的了。王皇后的外戚单独有自己的列传。

  孝成许皇后,大司马车骑将军平恩侯嘉女也。元帝悼伤母恭哀后居位日浅而遭霍氏之辜,故选嘉女以配皇太子。初入太了家,上令中常侍黄门亲近者侍送,还白太子欢说状,元帝喜谓左右:“酌酒贺我!”左右皆称万岁。久之,有一男,失之。乃成帝即位,立许妃为皇后,复生一女,失之。
  孝成帝的许皇后,是大司马车骑将军平恩侯许嘉的女儿。元帝悼念母亲恭哀皇后在位时间很短便惨遭霍氏的毒手,特意挑选了许嘉的女儿许配给皇太子。许氏刚进太子宫中时,皇上派中常侍和黄门中那些亲信的人前去侍奉,这些人回来后讲述了太子欢喜的样子,元帝心中大喜,对左右说:“斟酒来为我祝贺!”左右都山呼万岁。遇了很久,许妃生下一个儿子,夭折了。等到成帝即位以后,册立许妃为皇后,许皇后又生下一个女儿,也夭折了。

  初,后父嘉自元帝时为大司马车骑将军辅政,已八九年矣。及成帝立,复以元舅阳平侯王凤为大司马、大将军,与嘉并。杜钦以为故事后父重于帝舅,乃说凤曰:“车骑将军至贵,将军宜尊之敬之,无失其意。盖轻细微眇之渐,必生乖忤之患,不可不慎。卫将军之日盛于盖侯,近世之事,语尚在于长老之耳,唯将军察焉。”久之,上欲专委任凤,乃策嘉曰:“将军家重身尊,不宜以吏职自累。赐黄金二百斤,以特进侯就朝位。”后岁余薨,谥曰恭侯。
  起初皇后的父亲许嘉从元帝时就被任命为大司马车骑将军辅佐朝政,已经有八九年了。等到成帝即位后,又封舅舅阳平侯王凤为大司马大将军,和许嘉并立。杜钦认为按照旧例皇后的父亲地位应比皇帝的舅舅尊贵,就劝王凤说:“车骑将军地位极其显贵,将军您应当敬重他,不要违背他的意愿。哪怕是细小的过节,也会导致相敌对的大祸,不能不小心。当年卫将军的荣耀胜过盖侯,近代的事,年长的人还经常议论纷纷,希望将军好好考虑。”后来,皇上打算衹任用王凤一人,就赐许嘉文书说:“将军身份尊贵,不应被官位所累。赏赐黄金二百斤,以特进的职位立于朝廷。”又过了一年多,许嘉薨,谧号为恭侯。

  后聪慧,善史书,自为妃至即位,常宠于上,后宫希得进见。皇太后及帝诸舅忧上无继嗣,时又数有灾异,刘向、谷永等皆陈其咎在于后宫。上然其言,于是省减椒房掖廷用度。皇后及上疏曰:
  许皇后生性聪慧,擅长于写隶书,自从做了太子妃到册立为皇后,常得成帝宠幸,后宫女子很少能被皇上召见。皇太后和皇帝的那些舅舅们担心成帝没有后嗣,这时又屡次发生灾异,刘向、谷永等人都上奏说过错出在后宫。皇上认为他们说的有道理。因此减省了皇后寝宫和掖庭的开支。皇后就上疏说:

  妾夸布服粝粮,加以幼稚愚惑,不明义理,幸得免离茅屋之下,备后宫扫除。蒙过误之宠,居非命所当托,污秽不修,旷职尸官,数逆至法,逾越制度,当伏放流之诛,不足以塞责。乃壬寅日大长秋受诏:“椒房仪法,御服舆驾,所发诸官署,及所造作,遗赐外家群臣妾,皆如竟宁以前故事。”妾伏自念,入椒房以来,遗赐外家未尝逾故事,每辄决上,可复问也。今诚时世异制,长短相补,不出汉制而已,纤微之间,未必可同。若竟宁前与黄龙前,岂相放哉?家吏不晓,今一受诏如此,且使妾摇手不得。今言无得发取诸官,殆谓未央官不属妾,不宜独取也。言妾家府亦不当得,妾窃惑焉。幸得赐汤沐邑以自奉养,亦小发取其中,何害于谊而不可哉?又诏书言服御所造,皆如竟宁前,吏诚不能揆其意,即且令妾被服所为不得不如前。设妾欲作某屏风张于某所,曰故事无有,或不能得,则必绳妾以诏书矣。此二事诚不可行,唯陛下省察。
  我出身于布衣粗食的贫贱之家,而且年幼无知,不懂道理,有幸能够离开平民之家,在后宫裹执埽洒扫以侍奉陛下。承蒙陛下错爱,身居本不该得的皇后之位,我却不能洁身白好,不能恪尽职守,尸位素餐,屡次违背法规,破坏制度,以至于虽被处以流放的刑罚,也不足以当其罪。于是在壬寅大长秋宣读诏书:“皇后应遵循礼法,服饰车马,取于官署的财物,以及制作应用物品,对外戚家族进行赏赐,都要按照孝元皇帝以前的旧例。”我心中暗自思忖,自从做皇后以来,赏赐家人从未超过制度,每次都和陛下商讨决定,造件事陛下可以查证。如今时世不同,制度也会发生变化,有增有减正好互相补充,衹要不超过汉家定制就可以了,在细节问题上,很难做到完全一致。孝元皇帝和孝宣皇帝,能够事事相同吗?官吏们不懂得这些道理,现在一旦得到了这样的诏书,就会使得我动不动便出现过错。如今宣布不能从官署拿取财物,大概是指未央宫乃陛下所居之处,不属于我所有,所以我不能取其财物。但若说就连私府也不能从其中取得财物,我就不理解了。既然我有幸被赏赐了封邑以自养,也就是从中稍稍得到了一些财物,在情理上又有什么不可以的呢?韶书中还说,制造一切应用物品,其奢俭程度应与孝元皇帝以前相合,但官吏们一定不会明白这层意思,就衹是让我制作东西时完全与旧时相同。假如我打算打造某种屏风想放在某处,或者旧例裹不允许,或者根本就没有先例可寻,官吏们就一定会拿韶书上的词句来约束我。这两件事确实是不可行的,希望陛下明察。

  宦吏忮佷,必欲自胜。幸妾尚贵时,犹以不急事操人,况今日日益侵,又获此诏,其操约人,岂有所诉?陛下见妾在椒房,终不肯给妾纤微内邪?若不私府小取,将安所仰乎?旧故,中官乃私夺左右之贱缯,乃发乘舆服缯,言为待诏补,已而贸易其中。左右多窃怨者,甚耻为之。又故事以特牛祠大父母,戴侯、敬侯皆得蒙恩以太牢祠,今当率如故事,唯陛下哀之!
  官吏们妒嫉狠毒,必然要突出表现自己。我那时处在尊贵的地位上,他们还拿着不要紧的事来控制别人,何况现在他们越发过分,又有了这样的韶书,一旦挟制起我等,如何诉说其中的委曲?陛下见我身为皇后,就始终不肯给我丝毫补给。如果不在私府中稍微获得些财物,那么我还能仰仗什么?旧时,皇后常私下裹强取侍者的布帛,以及车马服饰,声称拿给待诏修补,然后收归已有。宫人们都心中暗自怨恨,我也耻于去做造等事。旧例又有用公牛祭祀祖父母的事,戴侯、敬侯都承蒙圣恩得以用太牢礼祭祀,现在也应当按照旧制,愿陛下能够可怜我家!

  今吏甫受诏读记,直豫言使后知之,非可复若私府有所取也。其萌牙所以约制妾者,恐失人理。今但损车驾,及毋若未央官有所发,遗赐衣服如故事,则可矣。其余诚太迫急,奈何?妾薄命,端遇竟宁前,竟宁前于今世而比之,岂可邪?故时酒肉有所赐外家,辄上表乃决。又故杜陵梁美人岁时遗酒一石,肉百斤耳。妾甚少之,遗田八子诚不可若是。事率众多,不可胜以文陈。俟自见,索言之,唯陛下深察焉!
  现在官吏刚刚接到诏书,就扬言一定要让皇后知道这些,不能再像往日那样从私府中拿取财物了。他们一开始就要控制我,恐怕是不合入之常情了。如今若是衹减少车马用度,以及不在未央宫拿取财物,按照旧例赏赐外家,也就可以了。其余的规定则逼迫太急,怎么办呢?我的命不好,偏偏正赶上依照孝元皇帝前的旧例。那时与现在相比,不尽相同。旧时赏赐给外家酒肉,需卜表奏请才能决定。还有,原来每年赏赐杜陵梁美人家一石酒、一百斤肉,我觉得太少,赏赐田八子时应比梁美人多。这样的事还有很多,无法一一列举出来。

  上于是采刘向、谷永之言以报曰:
  希望能得到皇上召见,把这些事详详细细地全部讲出来,请陛下明察!成帝就按照刘向、谷永的话回答皇后说:

  皇帝向皇后,所言事闻之。夫日者众阳之宗,天光之贵,王者之象,人君之位也。夫以阴而侵阳,亏其正体,是非下陵上,妻乘夫,贱逾贵之变与?春秋二百四十二年,变异为众,莫若日蚀大。自汉兴,日蚀亦为吕、霍之属见。以今揆之,岂有此等之效与?诸侯拘迫汉制,牧相执持之也,又安获齐、赵七国之难?将相大臣怀诚秉忠,唯义是从,又恶有上官、博陆、宣成之谋?若乃徒步豪桀,非有陈胜、项梁之群也;匈奴、夷狄,非有冒顿、郅支之伦也。方外内乡,百蛮宾服,殊俗慕义,八州怀德,虽使其怀挟邪意,狄不足忧,又况其无乎?求于夷狄无有,求于臣下无有,微后官也当,何以塞之?
  皇帝安慰皇后,你所说的事情我都听说了。太阳是天地间阳气的根源,是天上之光中最可宝贵者,有王者的气象,就是君主的尊位。若是阴气侵入阳气,亏损了体内的正气,这不就会出现以下犯上,妻子控制丈夫,卑贱者凌驾于尊贵者之上一类的灾变吗?春秋时代二百四十二年中,出现最多的灾异就是日食。自从汉朝兴起以后,日食也在吕氏、霍氏那些外戚掌权时发生过。拿现在的情况加以推测,难道也是这种原因造成的吗?诸侯被汉家的制度约束,又有国相加以控制,怎么会再有齐、赵七国那样的叛乱?大臣们忠贞不二,坚守仁义,又如何会发生上官氏父子、博陆侯、宣成君那样的谋反?至于平民百姓中的豪杰人物,再不是陈胜、项梁那类的人;匈奴、夷狄,也已不是冒顿单于和郅支单于之辈了。边远部族一向追慕中央政权,少数民族尽数臣服天朝,异邦向往仁义之道,天下百姓心怀恩德,即使让他们心术不正,也并不足以担忧,更何况根本就没有呢?从夷狄那裹找不到原因,从臣下那裹也找不到原因,不把后宫拿来挡罪,又如何去应付呢?

  日者,建始元年正月,白气出于营室。营室者,天子之后官也。正月于《尚书》为皇极。皇极者,王气之极也。白者西方之气,其于春当废。今正于皇极之月,兴废气于后宫,视后妾无能怀任保全者,以著继嗣之微,贱人将起也。至其九月,流星如瓜,出于文昌,贯紫宫,尾委曲如龙,临于钩陈,此又章显前尤,著在内也。其后则有北宫井溢,南流逆理,数郡水出,流杀人民。后则讹言传相惊震,女童入殿,咸莫觉知。夫河者水阴,四渎之长,今乃大决,没漂陵邑,斯昭阴盛盈溢,违经绝纪之应也。乃昔之月,鼠巢于树,野鹊变色。五月庚子,鸟焚其巢太山之域。《易》曰:“鸟焚其巢,旅人先笑后号啕。丧牛于易,凶。”言王者处民上,如鸟之处巢也,不顾恤百姓,百姓畔而去之,若鸟之自焚也,虽先快意说笑,其后必号而无及也。百姓丧其君,若牛亡其毛也,故称凶。泰山,王者易姓告代之处,今正于岱宗之山,甚可惧也。三月癸未,大风自西摇祖宗寝庙,扬裂帷席,折拔树木,顿僵车辇,毁坏槛屋,灾及宗庙,足为寒心!四月己亥,日蚀东井,转旅且索,与既无异。己犹戊也,亥复水也,明阴盛,咎在内。于戊己,亏君体,著绝世于皇极,显祸败及京都。于东井,变怪众备,末重益大,来数益甚。成形之祸月以迫切,不救之患日寝屡深,咎败灼灼若此,岂可以忽哉!
  往日,在建始元年正月,有白气出于营室。营室,就是天子的后宫。正月在《尚书》裹称为皇极。皇极,就是帝王之气的准则。白气属于西方之气,在春季应当衰败。现在正赶上在皇极之月,后宫出现这种衰败之气,看来皇后姬妾没有能够怀孕而得以保全胎儿的,以明示皇室后继无人,卑贱之人将要兴起。到了九月,有一颗瓜样的流星从文昌六星处出来,穿过紫宫,尾部弯曲成龙的形状,陨落在钩陈,这又说明先前的那些过失,显然出在后宫。后来又有北宫的井水溢出,违背常理水向南流,有好几个郡发了洪水,淹死许多百姓。后来又谣言四起,令人震惊,说有一名小姑娘上了大殿,却没有人发觉。黄河之水属阴,又是四渎之首,现在决口成灾,淹没了许多郡县,更加证明了阴气太盛,是违背经典、败坏纲纪的应兆。前几个月,老鼠在树上做窝,野鹊改变了毛色。五月庚子,泰山一带的鸟烧掉了自己的巢穴,《易》上说:“鸟焚烧自己的巢穴,旅人先笑然后号眺大哭。丧牛于易,是凶兆。”是说君王身居百姓之上,就像鸟处于巢中,若不体恤百姓,百姓就会背叛并且离开他,正如鸟儿自焚其巢,虽然开始时畅快高兴,后来一定会连哭都来不及了。百姓失去了君主,就像牛没有了毛,所以称之为凶。泰山,本是王朝易代告天的地方,现在这些灾异现象发生在那裹,非常可怕。三月癸未,由西方刮来的大风吹动了祖宗寝庙,撕裂了帷席,刮断了树木,车驾无法行走,房屋遭到毁坏,这些灾异竟然殃及宗庙,实在令人胆战心惊。四月己亥,在束井宿位置发生日食,须臾之间太阳便消失了,和没有太阳毫无区别。己和戊属中宫,为君,亥为水,属阴,又可说明阴气太盛,责任在于后宫。对于戊己来说,则是亏损了君主之体,昭示皇室将断绝后嗣,大祸甚至影响到京城。对于束井来说,集中了众多的灾变,规模越来越大,次数越来越频繁。祸患成形,无以救治,所以急迫,危害深远,这样的过错已经很明显了,怎么能够忽视呢?

  《书》云:“高宗肜日,粤有雊雉。祖己曰:‘惟先假王正厥事。’”又曰:“虽休勿休,惟敬五刑,以成三德。”即饬椒房及掖庭耳。今皇后有所疑,便不便,其条刺,使大长秋来白之。吏拘于法,亦安足过?盖矫枉者过直,古今同之。且财币之省,特牛之祠,其于皇后,所以扶助德美,为华宠也。咎根不除,灾变相袭,祖宗且不血食,何戴侯也!传不云乎!“以纳失之者鲜。”审皇后欲从其奢与?朕亦当法孝武皇帝也,如此则甘泉、建章可复兴矣。世俗岁殊,时变日化,遭事制宜,因时而移,旧之非者,何可放焉!郡子之道,乐因循而重改作。昔鲁人为长府,闵子骞曰:“仍旧贯如之何?何必改作!”盖恶之也。《诗》云:“虽无老成人,尚有典刑,曾是莫听,大命以倾。”孝文皇帝,朕之师也。皇太后,皇后成法也。假使太后在彼时不如职,今见亲厚,又恶可以逾乎!皇后其刻心秉德,毋违先后之制度,力谊勉行,称顺妇道,减省群事,谦约为右,其孝东宫,毋厥朔望,推诚永究,爰何不臧!养名显行,以息众讠雚,垂则列妾,使有法焉。皇后深惟毋忽!
  《尚书》上说“高宗举行肜祭时,有雉鸡呜叫。祖己说:‘君王衹有先端正自身,才能做好遣件事。”,又说“认为好的不一定好,祇有敬重五刑之法,以成就三德。”说的就是要整顿宫廷和掖庭。现在皇后有不明白的地方,分析其中的不利,按条写在刺板上,派大长秋来禀告我。官吏拘泥于法令,又有什么过错呢?矫枉遇正,自古以来都是这样。况且减省费用,改用公牛祭祀,对于皇后而言,是帮助你成就美好的品德,获得荣宠。不除掉祸根,灾异一个接着一个,祖宗不能享用祭品,更何况戴侯呢?传上不是说过吗?“能节俭者其过少。”难道皇后要去学奢侈的行为吗?朕也应当效法孝武皇帝,那么甘泉宫、建章宫可以重新兴建了。风气年年不同,与时俱变,凡事应当因时制宜,与时俱进,往日不正确的地方,如何能仿效呢?君子的为人之道,喜欢因循旧制而不轻易改变。当初鲁国某人管理长府,闵子骞说:“因循旧事就可以了,何必要改变呢?”大概就是厌恶改变吧。《诗》裹说:“虽然没有了旧故之臣,还有旧时的法度,不遵循旧法,以至于国家倾危。”孝文皇帝,是朕学习的榜样。皇太后,是皇后遵守的尺度。即使太后在过去因不得其志,未依常理,而如今皇后得到太后的厚待,又怎么能逾越太后的制度呢!皇后应当尽心修德,不要违反了前代皇后们的制度,勉力而行,谨守妇道,减省用度,以谦让节约为先。孝顺皇太后,朔日、望日的朝见之礼不能废,如果这样做下去,还能出现什么不善之事呢!形成好的名声,显扬美的德行,以平息天下人的纷纷议论,垂法于后宫,使姬妾们遵法而行。请皇后一定深思,不要轻视这些。

  是时,大将军凤用事,威权尤盛。其后,比三年日蚀,言事者颇归咎于凤矣。而谷永等遂著之许氏,许氏自知为凤所不佑。久之,皇后宠亦益衰,而后宫多新爱。后姊平安刚侯夫人谒等为媚道祝诅后宫有身者王美人及凤等,事发觉,太后大怒,下吏考问,谒等诛死,许后坐废处昭台宫,亲属皆归故郡山阳,后弟子平恩侯旦就国。凡立十四年而废,在昭台岁余,还徙长定宫。
  当时,正是大将军王凤掌管朝政,威势权力最大。后来,连续三年出现H食,进谏的人多把罪过推到王凤身上。但谷永等人认为是许皇后的过失。许皇后心里清楚王凤不会帮助自己。过了一段时间,成帝对皇后的宠爱与曰俱减,后宫有许多人得到宠幸。皇后的姐姐平安刚侯夫人许谒等人行妇人媚道诅咒后宫怀有身孕的王美人和王凤等人,事情败露,太后大怒,将这些人投入监狱严刑拷问,许谒等人被处死,许皇后也因此获罪被废,退处昭台宫,许氏亲族都被迁回原籍山阳,皇后弟弟的儿子平恩侯许旦前往封地。许后一共在位十四年而被废掉,在昭台宫住了一年多,又迁到长定宫。

  后九年,上怜许氏,下诏曰:“盖闻仁不遗远,谊不忘亲。前平安刚侯夫人谒坐大逆罪,家属幸蒙赦令,归故郡。朕惟平恩戴侯,先帝外祖,魂神废弃,莫奉祭祀,念之未尝忘于心。其还平恩侯旦及亲属在山阳郡者。”是岁,废后败。先是,废后姊孊寡居,与定陵侯淳于长私通,因为之小妻。长绐之曰:“我能白东宫,复立许后为左皇后。”废后因孊私赂遗长,数通书记相报谢。长书有悖谩,发觉,天子使廷尉孔光持节赐废后药,自杀,葬延陵交道厩西。
  九年以后,成帝怜悯许氏,颁下诏书说:“听说仁爱不遗漏远方之人,行义不忘记亲戚族属。先前平安刚侯夫人许谒犯下大逆不道之罪,家人有幸蒙受赦令,回到原籍。朕想平恩戴侯,乃是先帝的外祖父,灵魂无处存身,没有人为他守灵和祭祀,朕一直将这件事记在心裹,念念不忘。令平恩侯许旦和许氏在山阳郡的亲属回到京城。”这一年,许废后去世。当初,许废后的姐姐许蠊守寡独居,和定陵侯淳于长私通,就给他做了妾。淳于长骗她说:“我能禀告太后,重新立许后为左皇后。”许废后就通过许婶暗地裹贿赂淳于长,屡次通信互相答谢。淳于长在信裹出言不逊,被人告发,成帝派廷尉孔光拿着符节赐给许废后毒药,她只好自杀了,被埋葬在延陵交道厩的西面。

  孝成班婕妤。帝初即位选入后宫。始为少使,蛾而大幸,为婕妤,居增成舍,再就馆,有男,数月失之。成帝游于后庭,尝欲与婕妤同辇载,婕妤辞曰:“观古图画,贤圣之君皆有名臣在侧,三代末主乃有嬖女,今欲同辇,得无近似之乎?”上善其言而止。太后闻之,喜曰:“古有樊姬,今有班婕妤。”婕妤诵《诗》及《窃窕》、《德象》、《女师》之篇。每进见上疏,依则古礼。
  孝成帝的班债仔,在成帝刚刚即位的时候就被选入后宫。开始是做少使,很快就深得成帝宠爱,封为健伃,居住在增成舍,曾两次在外舍生产,生了男孩,几个月后便夭折了。成帝在后宫游玩,曾经打算和班使伃一同乘坐辇,班徒仔推辞说:“看自古以来的图画,圣明的君主身旁坐的是有名的大臣,三代时的亡国之君才会有宠幸的女子,现在陛下若是与我同乘辇车,不就和那些亡国的君主相类似了吗?”成帝认为她说的很有道理,于是作罢。太后听说了这件事,高兴地说:“古时候有樊姬,现在又有了班使伃。”班健伃诵读《诗经》和《窈窕》、《德象》、《女师》等文章。每次被成帝召见或是上疏言事,都要依照古礼行事。

  自鸿嘉后,上稍隆于内宠。婕妤进侍者李平,平得幸,立为婕妤。上曰:“始卫皇后亦从微起。”乃赐平姓曰卫,所谓卫婕妤也。其后,赵飞燕姊弟亦从自微贱兴,逾越礼制,浸盛于前。班婕妤及许皇后皆失宠,稀复进见。鸿嘉三年,赵飞燕谮告许皇后、班婕妤挟媚道,祝诅后宫,詈及主上。许皇后坐废。孝问班婕妤,婕妤对曰:“妾闻‘死生有命,富贵在天。’修正尚未蒙福,为邪欲以何望?使鬼神有知,不受不臣之诉;如其无知,诉之何益?故不为也。”上善其对,怜悯之,赐黄金百斤。
  自从鸿嘉年间以后,成帝宠爱的姬妾逐渐增多。班侄伃将自己的侍女李平进献给成帝,李平得到宠幸,被封为婕妤。成帝说:“过去卫皇后也是出身微贱。”就赐李平姓卫也就是所谓的卫使仔。后来,赵飞燕姐妹也从微贱的地位发迹,逾越礼制,程度超过了以前。班健仔和许皇后都失去宠幸,很少被成帝召见。鸿嘉三年,赵飞燕诬陷许皇后、班健仔行妇人媚道,诅咒后宫,甚馒骂皇上。许皇后得罪被废。审问班健仔时,她回答说:“我听说‘死生有命,富贵在天。,善良正直尚且没能得到福分,做这些邪僻之事又想得到什么呢?假如鬼神有知,不会接受这种丧失为臣之礼的祷告;假如鬼神无知,向它们祷告也没有用,所以我不做这种事。”成帝认为她说的有理,很怜悯她,就赏赐她黄金一百斤。

  赵氏姊弟骄妒,婕妤恐久见危,求共养太后长信宫,上许焉。婕妤退处东宫,作赋自伤悼,其辞曰:
  赵氏姐妹骄横嫉妒,班健伃怕时间长了会被她们所害,就请求到长信宫去侍奉太后,成帝同意了。班健伃退居柬宫,作赋感叹哀伤自己的命运,其词说:

  承祖考之遗德兮,何性命之淑灵,登薄躯于宫阙兮,充下陈于后庭。蒙圣皇之渥惠兮,当日月之盛明,扬光烈之翕赫兮,奉隆宠于增成。既过幸于非位兮,窃庶几乎嘉时,每寤寐而累息兮,申佩离以自思,陈女图以镜监兮,顾女史而问诗。悲晨妇之作戒兮,哀褒、阎之为邮;美皇、英之女虞兮,荣任、姒之母周。虽愚陋其靡及兮,敢舍心而忘兹?历年岁而悼惧兮,闵蕃华之不滋。痛阳禄与柘馆兮,仍襁褓而离灾,岂妾人之殃咎兮?将天命之不可求。
  承祖先之遣德啊,我的品格端正善良,微薄之躯得以进入皇宫啊,我在后宫忝居下列。承蒙圣上的厚爱啊,如曰月明光照耀我身,皇恩何等隆盛啊,我在增成舍得到宠幸。既蒙厚爱身处高位啊,当然是赶上了好时光,常从梦中惊起而叹息啊,抚摸着离带我陷入沉思,陈烈女图以自警戒啊,拜访女史我学诗。感慨妇人祸国引以为鉴啊,哀叹裹姒、阎妻罪孽深重;赞美娥皇、女英为虞舜之妻啊,称颂太任、太姒母仪宗周。虽然资质愚陋难以与之相,我又何尝放弃勤勉自修?岁月流逝无奈伤怀啊,可怜繁花凋零不再。那阳禄和柘馆令我悲痛欲绝啊,可怜娇儿襁褓中身遭不幸,难道是我命中注定要遭此祸殃吗?衹叹天命不可强求。

  白日忽已移光兮,遂暗莫而昧幽,犹被覆载之厚德兮,不废捐于罪邮。奉共养于东宫兮,托长信之末流,共洒扫于帷幄兮,永终死以为期。愿归骨于山足兮,依松柏之余休。
  太阳已然消失了光芒啊,人世昏昏晦暗幽昧,依然蒙受天地的恩德啊,有罪之身未遭废弃。侍奉太后恭敬谨慎啊,身居长信宫之末,曰日夜夜洒扫庭院啊,心无他念衹待死期。但愿埋葬于山脚下啊,依倚着松柏的浓荫。

  重曰:“潜玄官兮幽以清,应门闭兮禁闼扃。华殿尘兮玉阶菭,中庭萋兮绿草生。广室阴兮帷幄暗,房栊虚兮风泠泠。感帷裳兮发红罗,纷綷縩兮纨素声。神眇眇兮密靓处,君不御兮谁为荣?俯视兮丹墀,思君兮履綦。仰视兮云屋,双涕兮横流。顾左右兮和颜,酌羽觞兮销忧。惟人生兮一世,忽一过兮若浮。已独享兮高明,处生民兮极休。勉虞精兮极乐,与福禄兮无期。《绿衣》兮《白华》,自古兮有之。
  再次抒发情志又说:寂寞深宫啊幽暗清冷,大门紧闭啊禁闺关锁。宫室蒙尘啊玉阶生苔,庭院荒废啊绿草丛生。居处阴晦啊昏暗不明,凉风习习啊穿透窗牖。衣衫随风啊罗绮轻扬,纨素有声啊如诉我心。静僻之所啊凝神远望,君驾不至啊无以为荣。俯身下视啊丹墀如昔,履迹宛在啊思念君王。仰面观云啊天际昏黑,涕泪交流啊我心伤悲。四下环顾啊强颜为欢,羽觞酌酒啊藉以解忧。人生在世啊仅此一回,却如浮萍啊转瞬即逝。富贵尊宠啊亦曾得之,岂若百姓啊其乐融融。强作精神啊勉为其乐,今生若此啊何求福禄。妾僭嫡位啊无时不有,《绿衣》《白华》啊从古至今。

  至成帝崩,婕妤充奉园陵,薨,因葬园中。
  成帝去世以后,班健仔被派去奉守陵园,她死后就埋葬在那裹。

  孝成赵皇后,本长安宫人。初生时,父母不举,三日不死,乃收养之。及壮,属阳阿主家,学歌舞,号曰飞燕。成帝尝微行出。过阳阿主,作乐,上见飞燕而说之,召入宫,大幸。有女弟复召入,俱为婕妤,贵倾后宫。
  孝成帝的赵皇后,原本是长安的宫人。她刚出世的时候,父母不想养活她,但扔掉了三天她还没死,于是又抱回家抚养。长大以后,她到阳阿公主家学习歌舞,被称为飞燕。成帝曾经微服出宫,拜访阳阿公主,公主令人为之歌舞。成帝见到赵飞燕,非常喜欢,就召她进宫,极受宠爱。飞燕有个妹妹也被召进宫来,姐妹二人都被封为徒仔,其贵幸超过整个后宫。

  许后之废也,上欲立赵婕妤。皇太后嫌其所出微甚,难之。太后姊子淳于长为侍中,数往来传语,得太后指,上立封赵婕妤父临为成阳侯。后月余,乃立婕妤为皇后。追以长前白罢昌陵功,封为定陵侯。
  许皇后被废以后,皇上打算册立赵徒伃为皇后。皇太后嫌她出身低贱,不答应。太后姐姐的儿子淳于长做诗中,屡次来往传话,成帝明白了太后的心思,就封赵侄伃的父亲赵临为成阳侯。一个多月后,就册立赵徒伃为皇后。又追念淳于长先前奏禀停止营造昌陵的功劳,封为定陵侯。

  皇后既立,后宽少衰,而弟绝幸,为昭仪。居昭阳舍,其中庭彤朱,而殿上髤漆,切皆铜沓黄金涂,白玉阶,壁带往往为黄金釭,函蓝田璧,明珠、翠羽饰之,自后宫未尝有焉。姊弟颛宠十余年,卒皆无子。
  赵飞燕被册立为皇后之后,后来不再那么受宠,而她的妹妹最受宠爱,封为昭仪。住在昭阳舍,庭院饰以红色,殿上刷了两层漆,台阶都是用铜做成,涂上一层黄金,用汉白玉做成阶梯,壁带之中,往往用黄金做成釭,装饰上蓝田玉、明珠、翠羽,整个后宫从没有这样奢华的。赵氏姐妹专宠十几年,始终都没有生育。

  末年,定陶王来朝,王祖母傅太后私赂遗赵皇后、昭仪,定陶王竟为太子。
  成帝末年,定陶王前来朝见,定陶王的祖母傅太后暗地裹贿赂赵皇后和赵昭仪,定陶王终于被册立为太子。

  明年春,成帝崩。帝素强,无疾病。是时,楚思王衍、梁王立来朝,明旦当辞去,上宿供张白虎殿。又欲拜左将军孔光为丞相,已刻侯印书赞。昏夜平善,乡晨,傅裤袜欲起,因失衣,不能言,昼漏上十刻而崩。民间归罪赵昭仪,皇太后诏大司马莽、丞相大司空曰:“皇帝暴崩,群众讠雚哗怪之。掖庭令辅等在后庭左右,侍燕迫近,杂与御史、丞相、廷尉治问皇帝起居发病状。”赵昭仪自杀。
  第二年春天,成帝去世。成帝平时身体很好,没有什么病。这时候楚思王刘衍、梁王刘立前来朝见,第二天一早就要告辞回去,成帝就摆设帷帐住在白虎殿。他又打算封左将军孔光为丞相,官印和封官的文告都已经做好了。一夜无事,早晨醒来,穿裤袜,想坐起来,就一下子掉了衣服,说不出话来,昼漏十刻时分,成帝去世。老百姓认为赵昭仪负有罪责,皇太后下诏给大司马王莽、丞相大司空说:“皇帝暴崩,人们议论纷纷,不明就里。掖庭令辅等人就在后宫附近侍候皇帝的起居,让他们和御史、丞相、廷尉一起察问皇帝平时的起居和发病的情况。”赵昭仪自杀了。

  哀帝既立,尊赵皇后为皇太后,封太后弟侍中驸马都尉钦为新成侯。赵氏侯者凡二人。后数月,司隶解光奏言:
  哀帝即位以后,尊奉赵皇后为皇太后,封太后的弟弟侍中驸马都尉赵钦为新成侯。赵氏家族中一共有两人封侯。又过了几个月,司隶解光上奏说:

  臣闻许美人及故中宫史曹宫皆御幸孝成皇帝,产子,子隐不见。
  我听说许美人和原来的中宫史曹宫都曾被孝成皇帝御幸,生下儿子,孩子却都不见了。

  臣遣从事掾业、史望验问知状者掖庭狱丞籍武,故中黄门王舜、吴恭、靳严,官婢曹晓、道房、张弃,故赵昭仪御者于客子、王偏、臧兼等,皆曰宫即晓子女,前属中宫,为学事史,通《诗》,授皇后。房与宫对食,元延元年中宫语房曰:“陛下幸宫。”后数月,晓入殿中,见宫腹大,问宫。宫曰:“御幸有身。”其十月中,宫乳掖庭牛官令舍,有婢六人,中黄门田客持诏记,盛绿绨方底,封御史中丞印,予武曰:“取牛官令舍妇人新产儿,婢六人,尽置暴室狱,毋问儿男女,谁儿也!”武迎置狱,宫曰:“善臧我儿胞,丞知是何等儿也!”后三日,客持诏记与武,问:“儿死未?手书对牍背。”武即书对:“儿见在,未死。”有顷,客出曰:“上与昭仪大怒,奈何不杀?”武叩头啼曰:“不杀儿,自知当死;杀之,亦死!”即因客奏封事,曰:“陛下未有继嗣,子无贵贱,唯留意!”奏入,客复持诏记予武曰:“今夜漏上五刻,持儿与舜,会东交掖门。”武因问客:“陛下得武书,意何如?”曰:“瞠也。”武以儿付舜。舜受诏,内儿殿中,为择乳母,告“善养儿,且有赏。毋令漏泄!”舜择弃为乳母,时儿生八九日。后三日,客复持诏记,封如前予武,中有封小绿箧,记曰:“告武以箧中物书予狱中妇人,武自临饮之。”武发箧中有裹药二枚,赫蹄书,曰:“告伟能:努力饮此药,不可复入。女自知之!”伟能即宫。宫读书已,曰:“果也,欲姊弟擅天下!我儿男也,额上有壮发,类孝元皇帝。今儿安在?危杀之矣!奈何令长信得闻之?宫饮药死。后宫婢六人召入,出语武曰:“昭仪言‘女无过。宁自杀邪,若外家也?’我曹言愿自杀。”即自缪死。武皆表奏状。弃所养儿十一日,宫长李南以诏书取儿去,不知所置。
  我派从事掾业、史望察问知道内情的掖庭狱丞籍武,原中黄门王舜、吴恭、靳严,官婢曹晓、道房、张弃,原赵昭仪的侍者于客子、王偏、臧兼等人,都说曹宫是曹晓的女儿,原来属于中宫,学习旧史掌故,又精通《诗经》,负责教皇后。元延元年中,曹宫和道房面对面地坐在一起吃饭,就对道房说:“陛下御幸于我。”几个月后,曹晓到殿中去,看到曹宫肚子大了,就询问她。曹宫说:“得到御幸,怀了身孕。”那年十月,曹宫在掖庭牛官令舍生下一个男孩,派六名婢女服侍。中黄门田客拿着一道诏令,放在一个绿色的丝帛书囊裹,用御史中丞的大印封好,交给籍武说:“把牛官令舍裹那个妇人刚生下来的孩子,连同六名婢女,统统关进暴室,不要问孩子是男是女,也不要问是谁的孩子。”籍武就把她们关进暴室。曹宫说:“您要好好收藏我儿子的胞衣,您知道他是什么样的孩子吗!”三天后,田客拿诏令给籍武,问道:“孩子死了没有?写在木牍背面。”籍武就写道:“孩子现在还活着,没有死。”一会儿,田客出来说:“皇上和赵昭仪大怒,怎么不杀掉他呢?”籍武一边叩头一边哭着说:“不杀这孩子,知道应当是死罪;杀了他,也衹是一死!”就通过田客上奏皇上,说:“陛下没有后嗣,儿子无论出身贵贱,希望您还是留着吧!”田客进去禀奏,又拿诏令给籍武,说:“今晚夜漏上五刻时,把孩子交给王舜,在东交掖门见面。”籍武就问田客:“陛下看到我的奏文,有什么反应?”田客回答说:“呆呆地发愣。”籍武把孩子交给王舜。王舜领了韶命,把孩子接进殿中,给他挑选奶妈,并且告诉她说“好好看护孩子,将会得到赏赐。不要把这件事泄露出去!”王舜选择张弃做奶妈,这时孩子才生下来八九天。三天后,田客又拿来诏令,像以前那样封好,交给了籍武,裹面有个小绿筐,诏令上说:“籍武把筐裹的东西和信交给狱裹的妇人,籍武亲自前往给她吃下去。”籍武打开小筐,裹面有两枚药丸,一张很薄的小黄纸片,上面写着:“伟能:努力吃下这药丸,不要再进来了。你自己心裹明白。”伟能就是曹宫。曹宫读完这封信,说:“果然如此,她们姐妹要控制天下!我的孩子是个男孩,前额下生头发,像孝元皇帝。现在孩子哪裹去了?已被她们害死了吧!怎么才能让太后知道造件事呢?”曹宫吃药丸而死。后来曹宫的六名婢女也被召进宫去,出来时告诉籍武说:“昭仪说‘你们没有罪过。是愿意自杀呢,还是去到外舍而死?’我们说愿意自杀。”就自缢而死。籍武全部将这些情况一一上表奏明。张弃喂养了这个孩子十一天,宫长李南持诏书把孩子抱走,不知安置在什么地方。

  许美人前在上林涿沐馆,数召入饰室中若舍,一岁再三召,留数月或半岁御幸。元延二年怀子,其十一月乳。诏使严持乳医及五种和药丸三,送美人所。后客子、偏、兼闻昭仪谓成帝曰:“常给我言从中宫来,即从中宫来,许美人儿何从生中?许氏竟当复立邪!”怼,以手自捣,以头击壁户柱,从床上自投地,啼泣不肯食,曰:“今当安置我,欲归耳!”帝曰:“今故告之,反怒为!殊不可晓也。”帝亦不食。昭仪曰:“陛下自知是,不食为何?陛下常自言‘约不负女’,今美人有子,竟负约,谓何?”帝曰:“约以赵氏,故不立许氏。使天下无出赵氏上者,毋忧也!”后诏使严持绿囊书予许美人,告严曰:“美人当有以予女,受来,置饰室中帘南。”美人以苇箧一合盛所生儿,缄封,及绿囊报书予严。严持箧书,置饰室帘南去。帝与昭仪坐,使客子解箧缄。未已,帝使客子、偏、兼皆出,自闭户,独与昭仪在。须臾开户,呼客子、偏、兼,使缄封箧及绿绨方底,推置屏风东。恭受诏,持箧方底予武,皆封以御史中丞印,曰:“告武:箧中有死儿,埋屏处,勿令人知。”武穿狱楼垣下为坎,埋其中。
  许美人原来在上林涿沐馆,曾屡次被皇帝召到饰室中若舍,一年之中召见了好几次,或留住几个月或者半年,受到皇帝御幸。元延二年怀孕,十一月生下孩子。成帝下诏让靳严带着妇产医生和三枚用五种药和成的药丸,送到许美人的住处。后来于客子、王偏、臧兼听到昭仪对成帝说:“常常骗我说你从中宫来,若是从中宫来,许美入的孩子是从哪裹来的?许氏居然又要兴起了!”她非常愤怒,用手捶打着自己,用头撞墙和柱子,又从床上跳到地下,哭哭啼啼地不肯吃东西,说:“皇帝现在该安排我的事了,我要回去!”成帝说:“我特意告诉你,你反而大怒。真不该告诉你。”成帝也不肯吃饭。昭仪说:“陛下自己认为没做错什么,那为什么不吃饭呢?陛下常说‘发誓不辜负你,,现在美人生了儿子,你还是背弃了誓言,有什么好说?”成帝说:“我发誓册立赵氏,所以废掉了许氏。使天下没有地位高过赵氏的人,这些你都不必担忧。”后来成帝下诏让靳严用绿书囊装上诏令拿给许美入,又告诉靳严说:“美人一定会有东西交给你,你拿回来,放在饰室门帘的南面。”美人用一个草筐盛着孩子,用绳子捆好,连同装着回信的绿书囊一同交给靳严。靳严带着草筐和书信,到饰室门帘的南面放下。成帝和昭仪坐在那裹,叫于客子去解筐上的绳子。还没解完,成帝让于客子、王偏、臧兼都出去,自己关上房门,单独和昭仪待在裹面。过了片刻打开门,呼唤于客子、王偏、臧兼,让他们用绳子捆好草筐和书囊,放在屏风东面。吴恭领受韶令,拿着草筐和书囊给籍武,上面都用御史中丞的大印封好,说:“籍武:草筐裹有个死掉的孩子,埋在僻静的地方,不要让别人知道。”籍武就在狱楼墙的下面挖了一个坑,把那些东西埋在裹面。

  故长定许贵人及故成都、平阿侯家婢王业、任孋、公孙习前免为庶人,诏召入,属昭仪为私婢。成帝崩,未幸梓宫,仓卒悲哀之时,昭仪自知罪恶大,知业等故许氏、王氏婢,恐事泄,而以大婢羊子等赐予业等各且十人,以尉其意,属“无道我家过失。”
  原长定许贵人和原成都侯、平阿侯家的婢女王业、任欐、公孙习先前被罢废为庶人,有韶书将她们召进宫去,给昭仪做了私人婢女。成帝去世,还没有入殓,在这事情突变举国哀痛的时候,昭仪自己知道罪大恶极,又知道王业等人原来是许氏、王氏家的婢女,害怕事情泄露出去,就把大丫头羊子等人分别赐给王业她们,每人十名,以抚慰她们,叮嘱她们不要讲出自己的过失。

  元延二年五月,故掖庭令吾丘遵谓武曰:“掖庭丞吏以下皆与昭仪合通,无可与语者,独欲与武有所言。我无子,武有子,是家轻族人,得无不敢乎?掖庭中御幸生子者辄死,又饮药伤堕者无数,欲与武共言之大臣,票骑将军贪耆钱,不足计事,奈何令长信得闻之?”遵后病困,谓武:“今我已死,前所语事,武不能独为也,慎语!”
  元延二年五月,原掖庭令吾丘遵对籍武说:“掖庭自丞吏以下的官吏都和昭仪勾结在一起,我无法跟她们说,衹能和你说些心裹话。我没有子女,你有子女,担心大祸殃及全家,恐怕不敢说什么吧?掖庭裹得到皇上御幸生下儿子的人都得死,还有许多人吃药堕胎,我想和你一起向大臣们讲明这些事,骠骑将军贪财,不能同他商量事情,衹是如何能让太后知道呢?”吾丘遵后来病重,就对籍武说:“现在我要死了,先前说的那些事,你自己难以办成,千万不要泄露出去。”

  皆在今年四月丙辰赦令前。臣谨案永光三年男子忠等发长陵傅夫人冢。事更大赦,孝元皇帝下诏曰:“此朕不当所得赦也。”穷治,尽伏辜,天下以为当。鲁严公夫人杀世子,齐桓召而诛焉,《春秋》予之。赵昭仪倾乱圣朝,亲灭继嗣,家属当伏天诛。前平安刚侯夫人谒坐大逆,同产当坐,以蒙赦令,归故郡。今昭仪所犯尤悖逆,罪重于谒,而同产亲属皆在尊贵之位,迫近帏幄,群下寒心,非所以惩恶崇谊示四方也。请事穷竟,丞相以下议正法。
  这些事都发生在今年四月丙辰颁布赦令之前。我认真地考察,永光三年男子忠等发掘长陵傅夫人的坟墓。正好赶上大赦天下,孝元皇帝颁布韶书说:“这件事我不能赦免。”于是一再追究,那些人全都伏法,天下人都认为这样做是对的。鲁严公夫人杀害鲁国世子,齐桓公就召她前来杀掉了她,《春秋》赞同这种行为。赵昭仪祸乱朝廷,杀害皇子,她的家人也应当受到严厉惩罚。先前平安刚侯夫人许谒犯下大逆不道之罪。家族也应予以治罪,因为赶上大赦,得以回归原籍。现在昭仪犯下了更大的罪,超过了许谒,但她的亲族都身处尊贵的地位,在皇上周围,令我们这些臣子为之寒心,这样不能惩治罪恶推崇礼义以昭示四方。请求陛下对这件事追察到底,让丞相以下的官员议论决断以正法制。

  哀帝于是免新成侯赵钦、钦兄子成阳侯,皆为庶人,将家属徙辽西郡。时议郎耿育上疏言:
  哀帝就罢免了新成侯赵钦、赵钦哥哥的儿子成阳侯赵欣的侯爵,把他们贬为庶人,家属迁到辽西郡。这时议郎耿育上疏说:

  臣闻继嗣失统,废適立庶,圣人法禁,古今至戒。然大怕见历知適,逡循固让,委身吴粤,权变所设,不计常法,致位王季,以崇圣嗣,卒有天下,子孙承业,七八百载,功冠三王,道德最备,是以尊号追及大王。故世必有非常之变,然后乃有非常之谋。孝成皇帝自知继嗣不以时立,念虽末有皇子,万岁之后未能持国,权柄之重,制于女主,女主骄盛则耆欲无极,少主幼弱则大臣不使,世无周公抱负之辅,恐危社稷,倾乱天下。知陛下有贤圣通明之德,仁孝子爱之恩,怀独见之明,内断于身,故废后宫就馆之渐,绝微嗣祸乱之根,乃欲致位陛下以安宗庙。愚臣既不能深援安危,定金匮之计,又不知推演圣德,述先帝之志,乃反覆校省内,暴露私燕,诬污先帝倾惑之过,成结宠妾妒媚之诛,甚失贤圣远见之明,逆负先帝忧国之意。
  我听说传宗接代失去纲领,就会废嫡立庶,圣人一向禁止这样做,古往今来引以为戒。但是大伯知道其父古公卖父意在传位给其弟季历。就一再退让,而后远走吴粤,这是随机应变所致,不拘泥于常法,把王位让给王季,以推重圣明的后嗣,终于得到了天下,子子孙孙继承大业,延续了七八百年,功绩超过三王,道德最为高尚,因此给大伯追加尊号为大王。所以人世间一定会有非同寻常的变故,然后才有非同寻常的谋略。孝成皇帝自己知道不能在适宜的时候立下后嗣,又考虑到即使是晚年有了皇子,自己去世以后他也不能执掌朝政,国家大权将会控制在女主手中,女主骄横妄为就会无所不为,年少的君主幼小软弱大臣们就不会听命于他,当世没有像周公那样的抱负来辅佐成王之人,恐怕会危害国家,祸乱天下。知道陛下具有贤明圣通的美德,仁孝博爱的恩情,心怀独见之明察,能决断大事,因此防止后宫当政的苗头,杜绝没有后嗣而引起祸乱的根源,就打算传位给陛下以安定天下。愚昧的臣下既不能看清安危,提出长久之策,又不知道发扬陛下的德政,表述先帝的心意,却不停地拷问内廷,将皇室的宴饮私事暴露于天下,诬蠛先帝为女色所迷惑,编造宠妾妒嫉行媚之事,完全违背了先帝的圣贤先见之明,辜负了先帝忧国忧民的本意。

  夫论大德不拘俗,立大功不合众,此乃孝成皇帝至思所以万万于众臣,陛下圣德盛茂所以符合于皇天也,岂当世庸庸斗筲之臣所能及哉!且褒广将顺君父之美,匡救销灭既往之过,古今通义也。事不当时固争,防祸于未然,各随指阿从,以求容媚,晏驾之后,尊号已定,万事已讫,乃探追不及之事,讦扬幽昧之过,此臣所深痛也!
  讲究大德者不必拘泥于世俗之见,立大功者必然自有主张,造就是孝成皇帝的思虑远远胜过诸大臣的原因,是陛下圣德与上天相符合的原因,哪裹是当世这些庸庸碌碌、目光短浅的大臣们所能理解的呢!况且对于君父的美德应当褒扬推广,以往的过失则加以补救消解,这是古往今来的通则。遇到事情不能在当时据理力争,防患于未然,而是阿谀旨意惟恐违逆,奉承谄媚以求欢心,先帝去世以后,尊号已经确定,所有的事务都已完成,才又追究那些不可知的旧事,追寻那些隐蔽难明的过失,这正是我最为深恶痛绝的行为。

  愿下有司议,即如臣言,宜宣布天下,使咸哓知先帝圣意所起。不然,空使谤议上及山陵,下流后世,远闻百蛮,近布海内,甚非先帝托后之意也。盖孝子善述父之志,善成人之事,唯陛下省察!
  希望把这些话拿到有司议论,若是同意我的看法,就应当公布于天下,使人们都了解先帝的良苦用心。否则,就会任凭那些诽谤之言牵连到皇上,而且流传到后世,远及百蛮,近及国内,无人不知,无人不晓,完全背离了先帝托付后事的原意。孝子善于追述父亲的心志,善于成就别人的事业,希望陛下明察!

  哀帝为太子,亦颇得赵太后力,遂不竟其事。傅太后恩赵太后,赵太后亦归心,故成帝母及王氏皆怨之。
  哀帝被册立为太子,赵太后也出过很多力,哀帝就不再追究这件事。傅太后感激赵太后的恩情,赵太后也从心裹感激她,所以成帝的母亲和王氏家族都非常怨恨。

  哀帝崩,王莽白太后诏有司曰:“前皇太后与昭仪俱侍帷幄,姊弟专宠锢寝,执贼乱之谋,残灭继嗣以危宗庙,悖天犯祖,无为天下母之义。贬皇太后为孝成皇后,徙居北宫。”后月余,复下诏曰:“皇后自知罪恶深大,朝请希阔,失妇道,无共养之礼,而有狼虎之毒,宗室所怨,海内之仇也,而尚在小君之位,诚非皇天之心。夫小不忍乱大谋,恩之所不能已者义之所割也。今废皇后为庶人,就其园。”是日自杀。立十六年而诛。先是,有童谣曰:“燕燕,尾涏々,张公子,时相见。木门仓琅根,燕飞来,啄皇孙。皇孙死,燕啄矢。”成帝每微行出,常与张放俱,而称富平侯家,故曰张公子。仓琅根,宫门铜鍰也。
  哀帝驾崩后,王莽禀告太后下韶给有司说:“先前皇太后和昭仪一同侍奉皇帝,姐妹二人专房擅宠,使用毒辣的阴谋,残杀皇子,危害宗庙社稷,违逆天命,有背先帝,不足以为“天下之母”。贬皇太后为孝成皇后,迁住北宫。”一个多月后,又下韶说:“皇后知道自己罪大恶极,很少朝拜太后,有失妇道,毫无供奉侍养的礼义,却有虎狼一般的狠毒,被宗室怨恨,是国人的仇敌,却还居于皇帝之妻的地位上,这确实不合上天的本意。小不忍则乱大谋,不能忘记恩情,就以大义了断私恩,现在将皇后废为庶人,到她的陵园中居住。”当天,孝成皇后就自杀了。她一共在位十六年。起初有童谣说:“燕儿燕儿,尾巴光光,张公子啊,时常相见。宫门森严,琯琅铿锵,燕儿飞来,啄杀皇孙。皇孙已死,燕儿啄矢。”成帝每次微服出宫,常和张放一起,自称来自富平侯家,所以说张公子。沧琅根,就是宫门的铜环。

  孝元傅昭仪,哀帝祖母也。父河内温人,蚤卒,母更嫁为魏郡郑翁妻,生男惲。昭仪少为上官太后才人,自元帝为太子,得进幸。元帝即位,立为婕妤,甚有宠。为人有材略,善事人,下至宫人左右,饮酒酹地,皆祝延之。产一男一女,女为平都公主,男为定陶恭王。恭王有材艺,尤爱于上。元帝既重傅婕妤,及冯婕妤亦幸,生中山孝王,上欲殊之于后宫,以二人皆有子为王,上尚在,未得称太后,乃更号曰昭仪,赐以印绶,在婕妤上。昭其仪,尊之也。至成、哀时,赵昭仪、董昭仪皆无子,犹称焉。
  孝元帝的傅昭仪,是哀帝的祖母。她的父亲是河内温人,很早就死了,母亲改嫁为魏郡郑翁的妻子,生下儿子郑惮。昭仪年轻的时候,是上官太后的才人,自从元帝册立为太子,得到进幸。元帝即位后,册立她为健伃,非常得宠。傅昭仪为人有才能和谋略,善于和别人相处,即使是对身边的宫人,每逢喝酒时,她也能以酒洒地,为他们祈求长寿。她生下一儿一女,女儿封为平都公主,儿子封为定陶恭王。恭王多才多艺,特别受元帝喜爱。元帝看重傅健仔,等到冯侄伃也得到宠幸,生下中山孝王,元帝打算让她们在后宫地位特殊,因为她们二人都有儿子被封为王,但皇上还在,不能称为太后,元帝就增设了昭仪的封号,赏赐印绶,地位在健仔之上。昭其仪,就是表示对她们的尊重。到成帝、哀帝的时候,赵昭仪、董昭仪都没有儿子,也得到了这个封号。

  元帝崩,傅昭仪随王归国,称定陶太后。后十年,恭王薨,子代为王。王母曰丁姬。傅太后躬自养视,既壮大,成帝无继嗣。时中山孝王在。元延四年,孝王及定陶王皆入朝。傅太后多以珍宝赂遗赵昭仪及帝舅票骑将军王根,阴为王求汉嗣。昭仪及根皆见上无子,欲豫自结为久长计,更称誉定陶王。上亦自器之,明年,遂征定陶王立为太子,语在《哀纪》。月余,天子立楚孝王孙景为定陶王,奉恭王后。太子议欲谢,少傅阎崇以为:“《春秋》不以父命废王父命,为人后之礼不得顾私亲,不当谢。”太傅赵玄以为当谢,太子从之。诏问所以谢状,尚书劾奏玄,左迁少府,以光禄勋师丹为太傅。诏傅太后与太子母丁姬自居定陶国邸,下有司议皇太子得与傅太后、丁姬相见不,有司秦议不得相见。顷之,成帝母王太后欲令傅太后、丁姬十日一至太子家,成帝曰:“太子丞正统,当共养陛下,不得复顾私亲。”王太后曰:“太子小,而傅太后抱养之。今至太子家,以乳母恩耳,不足有所妨。”于是令傅太后得至太子家。丁姬以不安养太子,独不得。
  元帝去世以后,傅昭仪跟随定陶恭王前往封国,称为定陶太后。十年后,恭王去世,儿子继承王位。继位定陶王的母亲叫丁姬。傅太后亲自抚养这个孙子,等到长大之后,成帝没有后嗣。当时中山孝王还在世。元延四年,中山孝王和定陶王都前去朝见成帝。傅太后花了许多珍宝贿赂赵昭仪和皇上的舅舅骠骑将军王根,暗地裹为定陶王谋求太子之位。而赵昭仪和王根等人见皇上没有后嗣,也正想勾结起来作长久之计,就越发地称赞定陶王。成帝也很器重他,第二年,就召定陶王进京立为太子,这件事记载在《哀帝纪》。一个多月后,成帝封楚孝王的孙子刘景为定陶王,奉守恭王之后。太子与手下人商议,打算上表致谢,少傅阎崇认为“《春秋》不因为父亲的命令废弃祖父的命令,既然当了别人的后嗣就不应再顾念私人的亲情,不应当致谢。”太傅赵玄认为应当致谢,太子听了他的话。于是有韶书质问太子致谢的原因,尚书弹劾赵玄的罪责,赵玄被贬为少府,而任命光禄勋师丹为太傅。又下韶令傅太后和太子的母亲丁姬居住在定陶国的府邸,并让有关部门议论皇太子能不能和傅太后、丁姬相见,有关部门讨论说不能相见。不久,成帝的母亲王太后打算让傅太后、丁姬每隔十天来一次太子家,成帝说:“太子已经继承了大统,应当在宫中养育,不能再顾念自己的亲属。”王太后说:“太子小的时候,是傅太后将他抚育成人的,现在到太子家,也就是念在乳母的恩情,没有什么妨碍。”因此下令傅太后可以到太子家去,而丁姬因为没有从小养育太子,则不能相见。

  成帝崩,哀帝即位。王太后诏令傅太后、丁姬十日一至未央宫。高昌侯董宏希指,上书言宜立丁姬为帝太后。师丹劾奏:“宏怀邪误朝,不道。”上初即位,谦让,从师丹言止。后乃白令王太后下诏,尊定陶恭王为恭皇。哀帝因是曰:“《春秋》‘母以子贵’,尊傅太后为恭皇太后,丁姬为恭皇后,各置左右詹事,食邑如长信宫、中宫。追尊恭皇太后父为崇祖侯,恭皇后父为褒德侯。”后岁余,遂下诏曰:“汉家之制,推亲亲以显尊尊,定陶恭皇之号不宜复称定陶。其尊恭皇太后为帝太太后,丁后为帝太后。”后又更号帝太太后为皇太太后,称永信宫,帝太后称中安宫,而成帝母太皇太后本称长信宫,成帝赵后为皇太后,并四太后,各置少府、太仆,秩皆中二千石。为恭皇立寝庙于京师,比宣帝父悼皇考制度,序昭穆于前殿。
  成帝去世,哀帝即位。王太后下韶让傅太后、丁姬十天去未央宫一次。高昌侯董宏迎合太后的旨意,就上书提议封丁姬为太后。师丹弹劾董宏,上奏说:“董宏心术不正,危害朝廷,实属大逆不道。”哀帝刚刚即位,遇事谦逊,听了师丹的话也就作罢了。后来就禀告王太后,让她下诏尊奉定陶恭王为恭皇。哀帝因此说:“《春秋》之义是‘母以子贵,,应尊奉傅太后为恭皇太后,丁姬为恭皇后,各设置左右詹事,封赏食邑按照皇太后、皇后的制度。又追尊恭皇太后的父亲为崇祖侯,恭皇后的父亲为褒德侯。”过了一年多,又下诏说:“按汉家的制度,当亲其所亲,尊其所尊,定陶恭皇的尊号不应再加定陶二字。应称恭皇太后为帝太太后,丁后为帝太后。”后来又将帝太太后的尊号改为皇太太后,称作永信宫,帝太后称作中安宫,而成帝的母亲太皇太后本来称作长信宫,成帝的赵皇后为皇太后,一共四位太后并立,各自设有少府、太仆,秩禄都是中二千石。又在京城给恭皇修建寝庙,按照宣帝的父亲悼皇考的制度,在前殿排列昭穆的次序。

  傅太后父同产弟四人,曰子孟、中叔、子元、幼君。子孟子喜至大司马,封高武侯。中叔子晏亦大司马,封孔乡侯。幼君子商封汝昌侯,为太后父崇祖侯后,更号崇祖曰汝昌哀侯。太后同母弟郑惲前死,以惲子业为阳信侯,追尊惲为阳信节侯。郑氏、傅氏侯者凡六人,大司马二人,九卿二千石六人,侍中诸曹十余人。
  傅太后同父所生的弟弟有四名,叫做子孟、中叔、子元、幼君。子孟的儿子傅喜官至大司马,封为高武侯。中叔的儿子傅晏也做了大司马,封为孔乡侯。幼君的儿子傅商封为汝昌侯,奉守太后的父亲崇祖侯之后,将崇祖侯的封号改为汝昌哀侯。太后同母所生的弟弟郑惮已经死了,就封郑惮的儿子郑业为阳信侯,追尊郑惮为阳信节侯。郑氏、傅氏家族中一共有六人封侯,两人任大司马,六人做到九卿二千石,还有十几个人做了侍中一类的官。

  傅太后既尊,后尤骄,与成帝母语,至谓之妪。与中山孝王母冯太后并事元帝,追怨之,陷以祝诅罪,令自杀。元寿元年崩,合葬渭陵,称孝元傅皇后云。
  傅太后地位既然尊贵了,便更为骄横,和成帝的母亲说话,甚至称呼她为老太婆。傅太后曾经舆中山孝王的母亲冯太后一同侍奉元帝,追想往事,心中怨恨,就用诅咒的罪名诬陷冯太后,命她自杀。元寿元年,傅太后去世,与元帝合葬在渭陵,称为孝元傅皇后。

  定陶丁姬,哀帝母也,《易》祖师丁将军之玄孙。家在山阳瑕丘,父至庐江太守。始,定陶恭王先为山阳王,而丁氏内其女为姬。王后姓张氏,其母郑礼,即傅太后同母弟也。太后以亲戚故,欲其有子,然终无有。唯丁姬河平四年生哀帝。丁姬为帝太后,两兄忠、明。明以帝舅封阳安侯。忠蚤死,封忠子满为平周侯。太后叔父宪、望,望为左将军,宪为太仆。明为大司马票骑将军,辅政。丁氏侯者凡二人,大司马一人,将军、九卿、二千石六人,侍中、诸曹亦十余人。丁、傅以一二年间暴兴尤盛。然哀帝不甚假以权势,权势不如王氏在成帝世也。
  定陶王的丁姬,是哀帝的母亲,是传授《易》的祖师丁将军的玄孙女。丁姬原籍山阳瑕丘,父亲官至庐江太守。开始定陶恭王先被封为山阳王,丁氏便将其女送去给他做姬妾。定陶王的王后姓张,母亲叫郑礼,是傅太后的同母妹妹。太后因为亲戚的缘故,希望王后生个儿子,却始终没有。祇有丁姬在河平四年生下哀帝。丁姬被尊封为帝太后,有两个哥哥丁忠、丁明。丁明以皇帝舅舅的身份封为阳安侯。丁忠死得早,就封他的儿子丁满为平周侯。太后有两位叔父丁宪、丁望。丁望封为左将军,丁宪封为太仆。丁明任大司马骠骑将军,辅佐朝政。丁氏家族一共有两人封侯,一人为大司马,将军、九卿、二千石共六人,任侍中等官职的也有十几个人。丁氏、傅氏两家在一二年裹骤然兴盛起来。但哀帝并不给他们很多权力,他们的权势比不上成帝在位时的王氏家族。

  建平二年,丁太后崩。上曰:“《诗》云‘谷则异室,死则同穴’。昔季武子成寝,杜氏之墓在西阶下,请合葬而许之。附葬之礼,自周兴焉。孝子事亡如事存,帝太后宜起陵恭皇之园。”遣大司马票骑将军明,东送葬于定陶,贵震山东。
  建平二年,丁太后去世。哀帝说:“《诗经》裹说‘生不同室,死则同穴’。昔日季武子建造寝陵,杜氏的坟墓恰好在西阶下,杜氏请求合葬,季武子同意了。拊葬的礼法,从周代就已实行了。孝子侍奉死者如同侍奉生者,帝太后应当在恭皇的陵园修建陵墓。”就派大司马骠骑将军丁明东行送葬,前往定陶,丁氏的显贵轰动了山东。

  哀帝崩,王莽秉政,使有司举奏丁、傅罪恶。莽以太皇太后诏皆免官爵,丁氏徙归故郡。莽奏贬傅太后号为定陶共王母,丁太后号曰丁姬。
  哀帝去世后,王莽执掌朝政,指使有关官员举报丁氏、傅氏家族的罪行。王莽用太皇太后的诏书将他们全部罢官,丁氏一族被赶回原籍。王莽奏请贬傅太后的尊号为定陶共王母,丁太后称为丁姬。

  元始五年,莽复言:“共王母、丁姬前不臣妾,至葬渭陵,冢高与元帝山齐,怀帝太后、皇太太后玺绶以葬,不应礼。礼有改葬,请发共王母及丁姬冢,取其玺绶消灭,徙共王母及丁姬归定陶,葬共王冢次,而葬丁姬复其故。”太后以为既已之事,不须复发。莽固争之,太后诏曰:“因故棺为致椁作冢,祠以太牢。”谒者护既发傅太后冢,崩压杀数百人;开丁姬椁户,火出炎四五丈,吏卒以水沃灭乃得入,烧燔椁中器物。
  元始五年,王莽又说“共王母、丁姬先前不遵臣妾之道,甚至埋葬在渭陵,坟冢和元帝一样高,怀抱帝太后、皇太太后的玺绶下葬,不合礼法。按礼法应当改葬,请求掘开共王母和丁姬的坟墓,取出玺绶销毁,把共王母和丁姬迁回定陶,埋葬在共王附近,而按照原来的形式埋葬丁姬。”太后认为这些事都已经过去了,不必再发掘坟墓。王莽坚持这样做,太后就下诏说:“在旧棺再做一层椁,另外修坟,用太牢祭祀。”谒者护发掘傅太后的坟墓,坟冢崩塌压死了几百人;打开丁姬的椁木,冒出火来,火焰高达四五丈,吏卒们用水把火浇灭才得以进去,大火烧掉了椁裹的器物。

  莽复奏言:“前共王母生,僣居桂宫,皇天震怒,灾其正殿;丁姬死,葬逾制度,今火焚其椁,此天见变以告,当改如媵妾也。臣前奏请葬丁姬复故,非是。共王母及丁姬棺皆名梓宫,珠玉之衣非藩妾服,请更以木棺代,去珠玉衣,葬丁姬媵妾之次。”奏可。既开傅太后棺,臭闻数里。公卿在位皆阿莽指,入钱帛,遣子弟及诸生四夷,凡十余万人,操持作具,助将作掘平共王母、丁姬故冢,二旬间皆平。莽又周棘其处以为世戒云。时有群燕数千,衔土投丁姬穿中。丁、傅既败,孔乡侯晏将家属徙合浦,宗族皆归故郡。唯高武侯喜得全,自有传。
  王莽又上奏说:“先前共王母擅自居住在桂宫,上天震怒,烧掉了正殿;丁姬死后,葬仪不合礼制,以致大火烧掉了椁木。这是上天告诉我们,应当按照媵妾的待遇给她们重新埋葬。我上次奏请按原来的形式改葬丁姬,仍然过于优待。共王母和丁姬的棺木都用了衹有帝后才能使用的梓宫,而珠玉之衣也不是藩王姬妾应当穿的,请求改为木棺,去掉珠玉衣,按媵妾的身份埋葬丁姬。”奏请被许可了。打开傅太后的棺木后,臭气几里之内都能闻到。在朝的大臣们都迎合王莽的心思,交纳钱帛,派遣家人和四方子弟共十余万人,拿着工具,帮助掘平共王母和丁姬原来的坟冢,费时二十天都掘平了。王莽又在那片地方围上一周荆棘,作为后世的警戒。当时有一群燕子大约几千只,衔土投到丁姬的空穴中。丁氏、傅氏家族败落以后,孔乡侯傅晏将家属迁到合浦,族人都回到原籍。衹有高武侯傅喜保全了自己,另有其列传。

  孝哀傅皇后,定陶太后从弟子也。哀帝为定陶王时,傅太后欲重亲,取以配王。王入为汉太子,傅氏女为妃。哀帝即位,成帝大行尚在前殿,而傅太后封傅妃父晏为孔乡侯,与帝舅阳安侯丁明同日俱封。时师丹谏,以为:“天下自王者所有,亲戚何患不富贵?而仓卒若是,其不久长矣!”晏封后月余,傅妃立为皇后。傅氏既盛,晏最尊重。哀帝崩,王莽白太皇太后下诏曰:“定陶共王太后与孔乡侯晏同心合谋,背恩忘本,专恣不轨,与至尊同称号,终没,至乃配食于左坐,悖逆无道。今令孝哀皇后退就桂宫。”后月余,复与孝成赵皇后俱废为庶人,就其园自杀。
  孝哀帝的傅皇后,是定陶太后堂弟的女儿。哀帝做定陶王的时候,傅太后打算亲上加亲,就将傅氏女许配于哀帝。哀帝入京立为太子,傅氏女做了太子妃。哀帝即位后,成帝的棺木还在前殿,傅太后就封傅妃的父亲傅晏为孔乡侯,和哀帝的舅舅阳安侯丁明同一天受封。当时师丹进谏,认为“天下都为君主一人所有,亲戚还担心得不到富贵吗?像这样仓促的行事,恐怕不能长久啊!”傅晏封侯后一个多月,傅妃被册立为皇后。傅氏家族兴盛起来,傅晏的地位最为显贵。哀帝去世,王莽禀告太皇太后下韶说:“定陶共王太后和孔乡侯傅晏一同合谋,背弃恩德,忘记根本,恣意妄为,行不轨之事,甚至和皇帝用同一称号,死后,竟然又配祭宗庙,坐于左侧,狂妄无礼,大逆不道。现在命令孝哀皇后退居桂宫。”又过了一:个多月,傅皇后又和孝成赵皇后一起被废为庶人,随之她在陵园中自杀了。

  孝元冯昭仪,平帝祖母也。元帝即位二年,以选入后宫。时父奉世为执金吾。昭仪始为长使,数月至美人,后五年就馆生男,拜为婕妤。时父奉世为右将军光禄勋,奉世长男野王为左冯翊,父子并居朝廷,议者以为器能当其位,非用女宠故也。而冯婕妤内宠与傅昭仪等。
  孝元帝的冯昭仪,是平帝的祖母。元帝即位的第二年,冯昭仪被选入后宫。当时她的父亲冯奉世任执金吾。昭仪开始是长使,几个月后升为美人,五年后到外舍生下一个儿子,被封为健仔。当时她的父亲冯奉世是右将军光禄勋,冯奉世的长子冯野于是左冯翊,父子一同在朝廷做官,人们认为他们的才能和官位相符,并非足由于女儿受皇帝宠爱的缘故。而冯侄仔得到的宠幸和傅昭仪不相上下。

  建昭中,上幸虎圈斗兽,后宫皆坐。熊佚出圈,攀槛欲上殿。左右贵人傅昭仪等皆惊走,冯婕妤直前当熊而立,左右格杀熊。上问:“人情惊惧,何故前当熊?”婕妤对曰:“猛兽得人而止,妾恐熊至御坐,故以身当之。”元帝嗟叹,以此倍敬重焉。傅昭仪等皆惭。明年夏,冯婕妤男立为信都王,尊婕妤为昭仪。元帝崩,为信都太后,与王俱居储元宫。河平中,随王之国。后徙中山,是为孝王。
  建昭年间,元帝到虎圈观看斗兽,后宫都坐在一旁。一头熊逃出虎圈,攀上槛栏要跑到殿上来。左右的贵人像傅昭仪等都吓跑了,冯使伃却径直走上前去,挡住了熊,站在那儿,左右侍卫杀掉了熊。元帝问道:“人们都又惊又怕,你为什么上前挡住熊?”健仔回答说:“猛兽抓到人后就会停下来,我怕熊走到陛下那裹,所以用身体挡住了它。”元帝非常感慨,因此对冯健仔倍加敬重,而傅昭仪等人很是惭愧。第二年夏,冯健伃的儿子封为信都王,使伃被尊封为昭仪。元帝去世后,冯昭仪称为信都太后,和信都王一同住在储元宫。河平年间,跟随儿子去了封国。信都王后来迁到中山,就是中山孝王。

  后征定陶王为太子,封中山王舅参为宜乡侯。参,冯太后少弟也。是岁,孝王薨,有一男,嗣为王,时未满岁,有眚病,太后自养视,数祷祠解。
  后来,成帝召定陶王入京册立为太子,又封中山王的舅舅冯参为宜乡侯。冯参,是冯太后的小弟弟。这一年,中山孝王去世,有一个儿子,继承王位,当时还不满周岁,得了眚病,太后亲自抚养,屡次祈神求福。

  哀帝即位,遣中郎谒者张由将医治中山小王。由素有狂易病,病发怒去,西归长安。尚书簿责擅去状,由恐,因诬言中山太后祝诅上及太后。太后即傅昭仪也,素常怨冯太后,因是遣御史丁玄案验,尽收御者官吏及冯氏昆弟在国者百余人,分系雒阳、魏郡、巨鹿。数十日无所得,更使中谒者令史立与丞相长史、大鸿胪丞杂治。立受傅太后指,几得封侯,治冯太后女弟习及寡弟妇君之,死者数十人。巫刘吾服祝诅。医徐遂成言习、君之曰:“武帝时医修氏剌治武帝得二千万耳,今愈上,不得封侯,不如杀上,令中山王代,可得封。”立等劾奏祝诅谋反,大逆。责问冯太后,无服辞。立曰:“熊之上殿何其勇,今何怯也!”太后还谓左右:“此乃中语,前世事,吏何用知之?是欲陷我效也!”乃饮药自杀。
  哀帝即位后,派中郎谒者张由带着医生去给中山小王治病。张由平时有狂病,发病时一怒之下就离开中山,回到长安。尚书行文斥责张由擅自离开的罪责,张由很害怕,就诬告中山太后诅咒皇上和太后。太后就是傅昭仪,平时常常怨恨冯太后,因此派御史丁玄审理此事,把中山国的侍者、官吏以及冯氏兄弟一百多人全部收监,分别关押在洛阳、魏郡、钜鹿。几十天来毫无收获,又派中谒者令史立和丞相长史大鸿胪丞一同审理。史立迎合傅太后的旨意,希望得以封侯,审问冯太后的妹妹冯习和守寡的弟媳君之,死了几十人。巫师刘吾招认了诅咒之事,医生徐遂成说冯习、君之曾经说“武帝时医生修氏治好武帝的病,赏钱二千万,现在治好了皇上,却不能封侯,不如杀掉皇上,让中山王代替他,就能够封侯了。”史立等人上奏冯太后等行诅咒之术,要谋反,实属大逆不道。他们责问冯太后,太后不肯招。史立说:“熊跑到殿上的时候多么勇敢啊,现在怎么害怕了!”太后回来后对左右侍者说;“这是宫中的话,前朝的旧事,官吏们如何能知道?这是要陷害我的明证。”就服毒自杀了。

  先未死,有司请诛之,上不忍致法,废为庶人,徙云阳宫。既死,有司复奏:“太后死在未废前。”有诏以诸侯王太后仪葬之。宜乡侯参、君之、习夫及子当相坐者,或自杀,或伏法。参女弁为孝王后,有两女,有司奏免为庶人,与冯氏宗族徙归故郡。张由以先告赐爵关内侯,史立迁中太仆。
  太后没死之前,有司奏请诛杀太后,哀帝不忍心这样做,就下令将太后废为庶人,迁居云阳宫。太后死后,有司又上奏“太后死在下韶废掉之前。”遂下韶书按诸侯王太后的礼仪下。宜乡侯冯参、君之、冯习的丈夫和儿子等那些被牵连的人,有的自杀,有的被处以死刑。冯参的女儿冯弁是中山孝王的王后,生了两个女儿,有司奏请将她废为庶人,和冯氏家族一起迁回原籍。张由凭着首先告发此事被赐予关内侯的爵位,史立升为中太仆。

  哀帝崩,大司徒孔光奏“由前诬告骨肉,立陷人入大辟,为国家结怨于天下,以取秩迁,获爵邑,幸蒙赦令,请免为庶人,徒合浦”云。
  哀帝去世后,大司徒孔光上奏说“张由先前诬告皇族,史立将人置于死地,使朝廷与天下人结下怨恨,以求升官加禄,获得爵邑,幸而赶上大赦天下,请求将他们罢免为庶人,流放到合浦。”

  中山卫姬,平帝母也。父子豪,中山卢奴人,官至卫尉。子豪女弟为宣帝婕妤,生楚孝王;长女又为元帝婕妤,生平阳公主。成帝时,中山孝王无子,上以卫氏吉祥,以子豪少女配孝王。元延四年,生平帝。
  中山王的卫姬,是平帝的母亲。卫姬的父亲卫子豪,是中山卢奴人,官至卫尉。卫子豪的妹妹是宣帝的便伃,生下楚孝王;他的大女儿又是元帝的健仔,生了平阳公主。成帝时,中山孝王没有儿子,皇上认为卫氏的女子都很吉祥,就把卫子豪的小女儿许配给孝王。元延四年,卫姬生下平帝。

  平帝年二岁,孝王薨,代为王。哀帝崩,无嗣。太皇太后与新都侯莽迎中山王立为帝。莽欲颛国权,惩丁、傅行事,以帝为成帝后,母卫姬及外家不当得至京师。乃更立宗室桃乡侯子成都为中山王,奉孝王后,遣少傅左将军甄丰赐卫姬玺绶,即拜为中山孝王后,以苦陉县为汤沐邑。又赐帝舅卫宝、宝弟玄爵关内侯。赐帝三妹,谒臣号修义君,哉皮为承礼君,鬲子为尊德君,食邑各二千户。莽长子宇非莽隔绝卫氏,恐久后受祸,即私与卫宝通书记,教卫后上书谢恩,因陈丁、傅旧恶,几得至京师。莽白太皇太后诏有司曰:“中山孝王后深分明为人后之义,条陈故定陶傅太后、丁姬悖天逆理,上僣位号,徙定陶王于信都,为共王立庙于京师,如天子制,不畏天命,侮圣人言,坏乱法度,居非其制,称非其号。是以皇天震怒,火烧其殿,六年之间大命不遂,祸殃仍重,竟令孝哀帝受其余灾,大失天心,夭命暴崩,又令共王祭祀绝废,精魂无所依归。朕惟孝王后深说经义,明镜圣法,惧古人之祸败,近事之咎殃,畏天命,奉圣言,是乃久保一国,长获天禄,而令孝王永享无疆之祀,福祥之大者也。朕甚嘉之。夫褒义赏善,圣王之制,其以中山故安户七千益中山后汤沐邑,加赐及中山王黄金各百斤,增傅相以下秩。”
  平帝两岁的时候,孝王去世,平帝继承王位。哀帝去世,没有后嗣,太皇太后和新都侯王莽迎中山王立为皇帝。王莽打算独掌国政,鉴于丁氏、傅氏的教训,让平帝作为成帝的后嗣,平帝的母亲卫姬和外祖父家不到京城来。于是又立宗室桃乡侯的儿子刘成都为中山王,奉守中山孝王之后,派少傅左将军甄丰赐给卫姬玺绶,拜她为中山孝王后,把苦陉县作为她的封邑。又赏赐平帝的舅舅卫宝、卫宝的弟弟卫玄关内侯的爵位。赐封平帝的三个妹妹,谒臣号为修义君,哉皮号为承礼君,鬲子号为尊德君,食邑每人二千户。王莽的大儿子王宇反对父亲排斥卫氏,恐怕以后将会大祸临头,就暗中和卫宝书信往来,教卫姬上书谢恩,顺便上陈丁氏、傅氏旧曰的罪行,希望能到京师来。王莽禀告太皇太后,下诏给有司说:“中山孝王后深明大义,上奏故定陶傅太后、丁姬违背天理,妄加尊号之罪,把定陶王迁到信都,又在京师为共王立庙,如同对待天子一样,她们不服从天命,轻慢圣人的至言,破坏法度,地位与称号都超越了尺度。因此上天震怒,放火烧毁了她们的宫殿,六年之内,灾祸接二连三,终于使孝哀帝深受其害,不合天意,短命暴亡,又使共王的祭祀断绝,灵魂无处存身。朕希望孝王后深求经书大义,谨遵圣人教诲,有鉴于古人之祸乱,近世的灾殃,顺应天命,谨奉圣人之言,从而永远保全王国,获取上天的赐福,使中山孝王的祭祀永世不绝。造就是最大的福瑞吉祥。朕非常赞许。褒扬并赏赐仁义良善,是圣王之举,将中山故安的七千户人家赏给为中山后的封邑,加赐王后和中山王每人黄金一百斤,增加傅相以下官吏的秩禄。”

  卫后日夜啼泣,思见帝,而但益户邑。宇复教令上书求至京师。会事发觉,莽杀宇,尽诛卫氏支属。卫宝女为中山王后,免后,徙合浦。唯卫后在,王莽篡国,废为家人,后岁余卒,葬孝王旁。
  卫姬终日啼哭,希望见到平帝,却只是增加了封邑。王宇又教她上书请求来京师。正赶上事情败露,王莽杀掉王宇,将卫氏宗族全部诛灭。卫实的女儿是中山王后,被废掉皇后的封号,流放到合浦。衹留下卫后,王莽篡国以后,将她废为家人,一年多后去世,埋葬在中山孝王陵旁。

  孝平王皇后,安汉公太傅大司马莽女也。平帝即位,年九岁,成帝母太皇太后称制,而莽秉政。莽欲依霍光故事,以女配帝,太后意不欲也。莽设变诈,令女必入,因以自重,事在《莽传》。太后不得已而许之,遣长乐少府夏侯藩、宗正刘宏、少府宗伯凤、尚书令平晏纳采、太师光、大司徒马宫、大司空甄丰、左将军孙建、执金吾尹赏、行太常事太中大夫刘歆及太卜、太史令以下四十九人赐皮弁素绩,以礼杂卜筮,太牢祠宗庙,待吉月日。明年春,遣大司徒宫、大司空丰、左将军建、右将军甄邯、光禄大夫歆奉乘舆法驾,迎皇后于安汉公第。宫、丰、歆授皇后玺绂,登车称警跸,便时上林延寿门,入未央宫前殿。群臣就位行礼,大赦天下。益封父安汉公地满百里,赐迎皇后及行礼者,自三公以下至驺宰执事长乐、未央宫、安汉公第者,皆增秩,赐金、帛各有差。皇后立三月,以礼见高庙。尊父安汉公号曰宰衡,位在诸侯王上。赐公夫人号曰功显君,食邑。封公子安为褒新侯,临为赏都侯。
  孝平帝的王皇后,是宣堡公太傅大司马王菱的女儿。芒童即位时衹有九岁,由盛童的母亲太皇太后行使皇帝的权力,而王差主持政事。王差打算按照霍光的先例,把女儿许配给卫童,但太后不想这样做。王莽就使用欺诈的手段,使女儿终于能够进宫,藉此提高自己的地位,这件事记载在王莽的本传里。太后没有办法,就只好同意了,派长乐少府夏侯藩、宗正刘宏、少府宗伯凤、尚书令平晏下聘礼,又赐给太师孔光、大司徒马宫、大司空甄丰、左将军孙建、执金吾尹赏、行太常事太中大夫刘歆以及太卜、太史令以下四十九名官员皮冠素服,用来进行祭神和占卜,以太牢礼祭祀宗庙,挑选吉利的月份和日期。第二年春,派大司徒马宫、大司空甄丰、左将军孙建、右将军甄邯、光禄大夫刘歆带着车驾到安汉公的府第去迎娶皇后。马宫、甄丰、刘歆将玺绶授与皇后,皇后登上车辇,沿途设置侍卫警戒,清扫道路,在吉利的时曰经过上林延寿门,进入未央宫前殿。大臣们站在规定的位置上,向帝后行大礼,又宣布大赦天下。加封皇后的父亲安汉公方圆百里的封邑,赏赐迎娶皇后和完成婚姻大礼的人,从三公以下以至于管理长乐宫、未央宫和安汉公府第的绉宰,都增加了秩禄,有差别地赏赐了黄金和布帛。皇后被册立的第三个月,按照礼法去参拜高祖的寝庙。封其父亲安漠公的尊号为宰衡,地位在诸侯王之上。赐给安汉公夫人的封号为功显君,并赐给食邑。封安汉公的儿子王安为褒新侯,王临为赏都侯。

  后立岁余,平帝崩。莽立孝宣帝玄孙婴为孺子,莽摄帝位,尊皇后为皇太后。三年,莽即真,以婴为定安公,改皇太后号为定安公太后。太后时年十八矣,为人婉瘱有节操。自刘氏废,常称疾不朝会。莽敬惮伤哀,欲嫁之,乃更号为黄皇室主,令立国将军成新公孙建世子礻象饰将医往问疾。后大怒,笞鞭其旁侍御。因发病,不肯起,莽遂不复强也。及汉兵诛莽,燔烧未央宫,后曰:“何面目以见汉家!”自投火中而死。
  皇后在位一年多,平帝逝世。王莽立孝宣皇帝的玄孙刘婴为孺子,自己代理皇帝的职位,尊奉皇后为皇太后。过了三年,王莽即皇帝位,封刘婴为定安公,将皇太后的封号改为定安公太后。太后当时衹有十八岁,为人温顺贞静,有节操。自从刘氏被废,经常称病不去朝见。王莽对她又敬重又忌惮又怜惜,想再把她嫁出去,就改封她为黄皇室主,让立国将军成新公孙建的世子盛装,带着医生前去探病。太后大怒,鞭打她身旁的侍者。从此得了病,便不肯起来,王莽也就不再勉强她了。等到汉军诛灭王莽,火烧了未央宫,太后说:“还有什么脸面再去见汉家的人呢!”就跳进火裹自杀了。

  赞曰:《易》著吉凶而言谦盈之效,天地鬼神至于人道靡不同之。夫女宠之兴,由至微而体至尊,穷富贵而不以功,此固道家所畏,祸福之宗也。序自汉兴,终于孝平,外戚后庭色宠著闻二十有余人,然其保位全家者,唯文、景、武帝太后及邛成后四人而已。至如史良娣、王悼后、许恭哀后身皆夭折不辜,而家依托旧恩,不敢纵恣,是以能全。其余大者夷灭,小者放流,呜呼!鉴兹行事,变亦备矣。
  赞曰:《易经》在论及吉凶时讲了损盈而益谦的道理,天地鬼神以至人间无不如此。而由受宠爱的女子的发迹,可以由最低微一跃而成为皇后,没有立过功劳却家富人显,这本来就是为道家所畏惧的,是灾祸的根源。从汉朝兴起一直到孝子帝,外戚裹凭着美色擅宠后宫而闻名的有二十多人,但能够保全自己的地位和家族的,衹有文帝、景帝、武帝的太后和邛成太后四个人。至于像史良娣、王悼后、许恭哀后她们,虽然自己都无辜被害,但家族承蒙旧曰的恩德,不敢放肆妄为,因此得以保全。其余的人重则灭族,轻则被流放,唉!为人处事以此为借鉴,也就可以应付各种变化了。

网站地址:https://yuxinyouhuan.com
本文地址:https://yuxinyouhuan.com/8520.html
(0)
上一篇 2023年7月28日
下一篇 2023年7月28日

相关推荐

  • 《你当像鸟飞往你的山》读后感:如何在逆境中突围

    很多人唾弃莫言,觉得他剖露了人性的丑恶,暴露了中国不堪的一面,虽然获得了中国人梦寐以求的诺贝尔文学奖,但是不配享有文学大家的盛誉。 我们就是这样嫉恨身边的成功人。其实,许多中国人赞…

    2021年8月18日
  • 红楼两填房——邢夫人与尤氏!

    作者:孙庆忠   细心的朋友在读《红楼梦》时,一定注意到,曹公为我们塑造了两位极为成功的艺术形象——邢夫人与尤氏,她们有一个共同的身份,那就是填房,也叫续弦。   续弦和填房其实就…

    阅读笔记 2022年2月12日
  • 如何进行深度阅读?

    Hello,大家好,今天和大家分享当我们阅读有一定难度书籍的时候,可以用到的深度阅读法。 比我开年阅读的第一本当当安娜卡列琳娜为例,我们之前读过了英国的女性,美国的女性,法国的女性…

    阅读笔记 2022年2月14日
  • 《正面管教》读书心得体会

    最近,我读了一本书,书名是《正面管教》。这本书是美国的简尼尔森写的。尼尔森博士之笔,是一本让数百万孩子、家长和老师受益终身的经典之作。书中反复强调:正面管教是一种既不惩罚也不娇纵的…

    阅读笔记 2023年7月22日
  • 找寻心中的月亮河——读《鼹鼠的月亮河》有感

    一、关于作者 《鼹鼠的月亮河》作者王一梅,江苏太仓人。中国作家协会会员,江苏省签约作家,苏州市作家协会儿童文学分会副会长。1994年开始童话创作,共发表短篇童话300余篇;出版长篇…

    阅读笔记 2023年9月13日
  • 《太白金星有点烦》读后

         这本书是读完《长安的荔枝》,友友在评论区给推的书。       去西西弗一问还真有,我看到题目时还真一头雾水,…

    阅读笔记 2023年8月23日
  • 王熙凤为什么打压赵姨娘,又关爱教育贾环?

    韩雪丽 凤姐这个人,给人的感觉,和善良扯不上,手里人命太多,有直接逼死的,有间接逼死的,有暗里操纵致人以死的,也有明着让旺儿干掉张华父子,作者小说里,这样直接下命令杀人的,全书里,…

    阅读笔记 2021年11月18日
  • 历史为什么叫春秋?

    春秋成为历史的代名词,源于中国古代的天文学、气象学。 一年四季365天,不是每天都是一样的,冬天太冷了,夏天太热了;冬天白天比较短,而夏天白天又很长。 只有在春分与秋分这个两个节气…

    阅读笔记 2021年9月20日
  • 一切为了人民——读《红日》有感

    战争意味着什么?血腥、杀戮和死亡! 然而,为什么要打仗?为了世界的和平、国家的发展、社会的安宁和人民的幸福! 近日,重温经典《红日》,让我感慨万千,思接千里。 《红日》开篇的第一节…

    阅读笔记 2023年5月23日
  • 跑在掌声之前——读《于丹——庄子心得》有感

    读《于丹——庄子心得》 时,读到这样的一句话,很受启发:在真正的比赛中,冠军永远跑在掌声之前。 想想,不无道理。在跑步比赛中,不管是100米还是马拉松,冠军跑到终点之前,…

    阅读笔记 2023年5月24日

发表回复

登录后才能评论